外文職改字〔2018〕79號
各省、自治區(qū)、直轄市人社廳(局)、中央和國家機(jī)關(guān)各部委、中央管理的企業(yè)、各人民團(tuán)體人事(職改)部門、局屬各單位:
根據(jù)《人事部關(guān)于高級職務(wù)任職資格評審委員會有關(guān)問題的通知》(人職發(fā)[1992]5號)和《資深翻譯和一級翻譯專業(yè)資格(水平)評價(jià)辦法(試行)》(人社部發(fā)[2011]51號),受國家人力資源和社會保障部委托,我局牽頭組建全國翻譯系列高級職稱評審委員會,負(fù)責(zé)開展全國范圍的翻譯系列高級職稱評審工作。為做好2018年翻譯系列各級別職稱評審工作,現(xiàn)就有關(guān)事宜通知如下:
一、資格取得方式
根據(jù)《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》和《資深翻譯和一級翻譯專業(yè)資格(水平)評價(jià)辦法(試行)》,各省、自治區(qū)、直轄市和國務(wù)院有關(guān)部門、中央管理的企業(yè)不再進(jìn)行翻譯系列英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯等7個語種助理翻譯、翻譯、副譯審、譯審任職資格的評審。
各語種各級別取得資格方式如下:
二、申報(bào)條件
?。ㄒ唬﹨⒃u人員
符合條件的翻譯專業(yè)技術(shù)人員。
?。ǘ┪性u審要求
申報(bào)高級職稱須由省部級人事(職改)部門或具備高級職稱評審權(quán)的地市級人事(職改)部門進(jìn)行委托;高校申報(bào)人員需由高校所在地具備高級職稱評審權(quán)的地方人事(職改)部門或具備高級職稱評審權(quán)的高校人事(職改)部門進(jìn)行委托。
申報(bào)中級職稱由地市級人事(職改)部門或具備中級職稱評審權(quán)的縣級人事(職改)部門進(jìn)行委托。
(三)一級翻譯資格(水平)考試成績
申請一級翻譯評審者必須先參加一級翻譯專業(yè)資格考試,且成績達(dá)到國家統(tǒng)一確定的考試合格標(biāo)準(zhǔn)。
(四)學(xué)歷及任職年限
1、正高職稱(資深翻譯、譯審)
具有大學(xué)本科及以上學(xué)歷,并符合下列條件之一:
?。?)具備翻譯系列副高職稱滿5年。
?。?)具備其它專業(yè)副高職稱,并從事翻譯工作(履行翻譯副高職稱職責(zé))滿4年,且與原專業(yè)副高職稱任職時間累計(jì)滿7年;
?。?)具備其他專業(yè)副高級職稱,已按規(guī)定轉(zhuǎn)評為翻譯系列副高職稱并從事翻譯工作滿3年,且與原專業(yè)副高職稱任職時間累計(jì)滿5年;
?。?)具有其它專業(yè)正高職稱且從事翻譯工作(履行翻譯正高職稱職責(zé))滿1年。
2、副高職稱(一級翻譯:英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯語)
申報(bào)翻譯系列副高職稱(一級翻譯)者參加翻譯專業(yè)資格考試(一級),并達(dá)到國家合格分?jǐn)?shù)線后,同時具備下列條件之一:
?。?)取得相關(guān)專業(yè)博士學(xué)位證書后,具備翻譯系列中級職稱滿2年;
?。?)取得相關(guān)專業(yè)碩士學(xué)位證書后,具備翻譯系列中級職稱滿3年;
?。?)取得相關(guān)專業(yè)雙學(xué)士學(xué)位證書或研究生班畢業(yè)證書后,具備翻譯系列中級職稱滿4年;
(4)取得相關(guān)專業(yè)大學(xué)本科學(xué)歷或?qū)W位證書后,具備翻譯系列中級職稱滿5年;
上述相關(guān)專業(yè)指翻譯專業(yè)、外語專業(yè)等專業(yè)。取得非相關(guān)專業(yè)上述學(xué)歷或?qū)W位證書,具備翻譯系列中級職稱后的年限相應(yīng)增加2年。
3、副高職稱(副譯審:除英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯語以外的語種)
取得大學(xué)本科及以上學(xué)歷(學(xué)位)后,并符合下列條件之一:
?。?)具備翻譯系列中級職稱滿5年;
?。?)取得博士學(xué)位后,具備翻譯系列中級職稱滿2年;
?。?)具備其它專業(yè)中級職稱滿7年,并從事翻譯工作(履行翻譯中級職稱職責(zé))滿5年;
(4)具備其他專業(yè)副高職稱并從事翻譯工作(履行翻譯副高職稱職責(zé))滿1年。
4、中級職稱(翻譯:除英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯語以外的語種)
符合下列條件之一:
?。?)具備翻譯系列初級職稱滿4年;
?。?)取得博士學(xué)位;
?。?)取得碩士學(xué)位后,具備翻譯系列初級職稱滿2年;
?。?)取得研究生班結(jié)業(yè)證或第二學(xué)位后,具備翻譯系列初級職稱滿3年。
5、中級職稱(二級翻譯:英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯語)
根據(jù)《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》(人發(fā)[2003]21號),取得二級口譯或筆譯翻譯專業(yè)資格證書,并同時滿足下列條件之一者,具備翻譯系列中級職稱,不需再進(jìn)行評審,用人單位可根據(jù)需要直接聘任相應(yīng)職務(wù)。
?。?)具備翻譯系列初級職稱滿4年;
(2)取得博士學(xué)位;
?。?)取得碩士學(xué)位后,具備翻譯系列初級職稱滿2年;
(4)取得研究生班結(jié)業(yè)證或第二學(xué)位后,具備翻譯系列初級職稱滿3年。
6、初級職稱
具備下列條件之一,不經(jīng)評審,由用人單位根據(jù)崗位需求和申報(bào)人員工作表現(xiàn),聘任翻譯系列初級職務(wù)。
?。?)取得碩士學(xué)位、研究生班結(jié)業(yè)證書或第二學(xué)位證書者;
?。?)取得學(xué)士學(xué)位或大學(xué)本科畢業(yè)后,從事翻譯工作滿1年;
?。?)大學(xué)??飘厴I(yè)后,連續(xù)從事翻譯工作滿3年。
對英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯語等國家實(shí)行統(tǒng)一考試的專業(yè)技術(shù)人員,用人單位也可根據(jù)本單位情況,要求其參加翻譯專業(yè)資格考試,并具備三級翻譯專業(yè)資格證書后,再認(rèn)定其具備初級職稱。
?。▊渥ⅲ簩W(xué)歷均指國民教育系列,任職年限計(jì)算截止日期為2018年12月31日。)
(五)破格條件要求
對翻譯專業(yè)工作業(yè)績突出、成果顯著,但不具備相應(yīng)學(xué)歷、工作經(jīng)歷等基本條件的人員,可放寬學(xué)歷要求和任職年限要求,破格申報(bào)高一級專業(yè)技術(shù)職稱。破格申報(bào)須同時具備下列條件:
1、有較強(qiáng)的事業(yè)心和工作責(zé)任感,能夠出色地完成各項(xiàng)工作任務(wù);任現(xiàn)職以來,在年度考核中兩年達(dá)到優(yōu)秀或相當(dāng)于優(yōu)秀等次。
2、在工作質(zhì)量、數(shù)量、業(yè)務(wù)水平等方面都已超過或達(dá)到了申報(bào)級別專業(yè)技術(shù)職務(wù)所要求的條件,并出版過有學(xué)術(shù)價(jià)值的著作(譯著)、論文(譯文)或其他相關(guān)作品。
3、在業(yè)務(wù)工作中獲得過省、部級及以上的獎項(xiàng)。
4、業(yè)務(wù)水平得到同行的認(rèn)可,須提供兩名同行正高級專家的推薦意見。
破格申報(bào)人員須根據(jù)上述條件由委托單位出具破格申報(bào)報(bào)告,并附相關(guān)材料證明。
申報(bào)人所在?。ú浚┘壢耸拢毟模┎块T有相關(guān)破格文件的,經(jīng)所在?。ú浚┘壢耸拢毟模┎块T同意后,可按本?。ú浚┫嚓P(guān)文件破格申報(bào)。
(六)答辯要求
答辯方式包括現(xiàn)場答辯、遠(yuǎn)程音視頻答辯等方式。
以下情況之一必須進(jìn)行答辯:
1、破格申報(bào)者;
2、評委會認(rèn)為需要進(jìn)行答辯的申報(bào)者;
3、對于工作年限剛滿的申報(bào)人員和上一年申報(bào)評審未通過今年又重新申報(bào)的人員將進(jìn)行抽查答辯。
(七)公示及發(fā)證
評審結(jié)束后,將通過中國外文局官網(wǎng)、中國外文局職改辦微信公眾號進(jìn)行公示,公示期為7個工作日。
經(jīng)公示無異議后,將頒發(fā)相應(yīng)級別資格證書,證書全國范圍有效。
(八)不得申報(bào)人員
近3年內(nèi)存在以下情況的人員不得申報(bào):違反國家法律、法規(guī),受到司法機(jī)關(guān)查處的直接責(zé)任人員;涉及重要案件尚未定案的人員;在職稱評審或職業(yè)資格考試中作弊的人員;重大質(zhì)量事故的責(zé)任者。
三、申報(bào)材料要求
材料報(bào)送采用電子版報(bào)送和紙質(zhì)版報(bào)送相結(jié)合的方式。
下文“(一)單位提供材料”、“(二)資格材料”中第1項(xiàng)、“(三)業(yè)績材料”中第5項(xiàng)用紙質(zhì)版方式報(bào)送。請按順序?qū)⒓堎|(zhì)版材料裝入一個大信封(或檔案袋)中,在袋面粘貼統(tǒng)一格式的《個人信息簡表》(附件一)。
其他材料采用電子版方式報(bào)送。電子版內(nèi)容存儲為兩個文件夾,資格材料和業(yè)績材料各放入一個文件夾,分別命名為“***資格材料”、“***業(yè)績材料”。電子版材料請嚴(yán)格按照下文中規(guī)定格式和文件命名報(bào)送,因未按規(guī)定格式報(bào)送造成材料不可用影響評審的,由申報(bào)人自行負(fù)責(zé)。
(一)單位提供材料
1、《委托評審函》1份,一個單位有多人參加評審的,出具1份委托函。由符合前文“申報(bào)條件”中“委托評審要求”的單位出具。
函中應(yīng)注明委托評審人員的姓名、擬評審職務(wù)、委托單位的通訊地址、郵政編碼(可以進(jìn)行機(jī)要交換的請注明交換號)、聯(lián)系人姓名及電話。
2、破格申報(bào)人員須提供《破格申報(bào)報(bào)告》(需加蓋單位公章)1份。
(二)資格材料
共5項(xiàng)。其中,第1項(xiàng)采用紙質(zhì)版報(bào)送,第2-5項(xiàng)資格材料提供電子版(保存為jpg格式文件)。各申報(bào)單位人事(職改)部門要對電子版材料進(jìn)行審核,并填寫《電子材料審核表》(附件二),由負(fù)責(zé)人簽字后加蓋公章方為有效。
1、《專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格評審表》每人一式2份。
該表由國家或各地人力資源和社會保障部門統(tǒng)一制發(fā)。如個人制作電子版評審表,需嚴(yán)格按照本表原件內(nèi)容制作。
“年度及任職期滿考核結(jié)果”欄目要求有申報(bào)人員近三年以來各年度業(yè)務(wù)考核結(jié)果即考核等級,并加蓋單位公章。
2、電子版1寸白底證件照1張。格式為jpg格式、像素295X413,尺寸20.5cmX3.5cm,大小約10K。
3、身份證掃描件。
4、學(xué)歷證書或?qū)W位證書掃描件。
5、證明現(xiàn)職稱的證書掃描件。
(三)業(yè)績材料
共6項(xiàng)。第1項(xiàng)《評審簡表》需在單位蓋章后再掃描(保存為1個.pdf格式文件);第2-4項(xiàng)材料采用電子版方式報(bào)送;第5項(xiàng)材料采用紙質(zhì)版方式報(bào)送;第6項(xiàng)為重復(fù)申報(bào)者采用電子版報(bào)送。
電子版格式要求:中文字體仿宋_GB2312 、字號大小三號、行距1.5倍,文件命名為“***個人自傳”。外文字體Times New Roman 、字號大小16號;行距1.5倍;文件命名為“***心得體會”。
1、《評審簡表》(附件三)
格式要求:蓋章后掃描,掃描件按順序合成1個pdf文件,文件名為“***評審簡表”。
2、代表本人翻譯水平的譯文原稿節(jié)選
中譯外和外譯中各1份。中外對照,每份字?jǐn)?shù)限制在2000字以內(nèi)(以原語字?jǐn)?shù)計(jì)算),超過2000字的將由我辦隨機(jī)節(jié)取2000字作為評審材料。掃描件按順序合成1個pdf文件,文件名為“***譯文節(jié)選”。
3、《個人業(yè)務(wù)自傳》(用中文或所申報(bào)語種撰寫均可)
業(yè)務(wù)自傳主要內(nèi)容為:限3000字內(nèi),簡述個人業(yè)務(wù)成長經(jīng)過;近5年來的主要業(yè)務(wù)成就。
4、翻譯從業(yè)心得體會(用所申報(bào)語種撰寫)
不少于3000字,結(jié)合所從事的工作領(lǐng)域談翻譯工作的心得體會。
此項(xiàng)也可提交個人關(guān)于翻譯理論研究的論文、論著等1份(掃描為1個pdf文件)。
5、業(yè)績成果
須為任現(xiàn)職以來發(fā)表的作品,中外對照,按照原文在前,譯文在后的順序裝訂。與人合譯的要注明本人所譯章節(jié)。
申報(bào)正高職稱(資深翻譯、譯審):
筆譯申報(bào)者,需提供下列一項(xiàng)業(yè)績成果的材料:
?。?)審定稿量在30萬字以上的正式出版物;
?。?)審定稿量在30萬字以上的單位證明及譯文3篇;
?。?)在正式出版社出版的、有統(tǒng)一書號(ISBN)的、各不少于10萬字的譯著或者翻譯理論研究著作2部(對書中未注明參評人撰寫章節(jié)的譯著,須由該出版社出具有關(guān)證明,注明參評人所譯章節(jié));
?。?)在國內(nèi)統(tǒng)一刊號的報(bào)紙、期刊上或者在國際統(tǒng)一刊號的國外報(bào)紙、期刊上發(fā)表的獨(dú)立完成的譯文,累計(jì)不少于20萬字。
口譯申報(bào)者,需同時提供下列材料:
?。?)承擔(dān)重要談判或者國際會議等口譯任務(wù)30場以上的場次目錄和服務(wù)方證明;
?。?)不少于3場的口譯現(xiàn)場錄音材料。
申報(bào)副高職稱(一級翻譯、副譯審):
筆譯申報(bào)者,需同時提供下列材料:
?。?)不少于20萬字的筆譯工作量的證明(需附明細(xì));
?。?)譯著1部或譯文3篇。
口譯申報(bào)者,需同時提供下列材料:
?。?)由服務(wù)方出具的在正式場合不少于100場次的口譯工作量證明(需附明細(xì));
?。?)不少于3場的口譯現(xiàn)場錄音材料。
申報(bào)中級職稱(翻譯)人員提供譯文1-3篇。
申報(bào)人提供的上述譯著、譯文如未公開發(fā)表,須由人事(職改)部門審核,證明為本人所著、所譯,并加蓋單位公章。
6、過去一年的工作總結(jié)(此項(xiàng)僅由上次評審未通過人員提交)
申報(bào)人對過去一年的工作,尤其是提升翻譯水平、增加翻譯業(yè)績的工作進(jìn)行總結(jié)。限3000字內(nèi)。
四、注意事項(xiàng)
?。ㄒ唬└鞯貐^(qū)、各部門要對參評人員的材料進(jìn)行認(rèn)真審查,要求申報(bào)人員提供任現(xiàn)職以來的業(yè)績成果。電子版材料須刻錄到一張光盤或一個新U盤上,與紙質(zhì)材料一并報(bào)送。
請確保所提交的電子版材料清晰、可復(fù)制。因材料不清晰導(dǎo)致評審不通過,由申報(bào)人自行負(fù)責(zé)。申報(bào)人應(yīng)嚴(yán)格按本通知中所要求的數(shù)量提供材料,超過數(shù)量的由中國外文局職改辦隨機(jī)節(jié)選作為參評材料。
?。ǘ┥陥?bào)材料由委托單位或申報(bào)人所在單位人事部門統(tǒng)一報(bào)送至中國外文局職改辦;確需個人報(bào)送的,單位人事部門須將裝有申報(bào)材料的檔案袋(信封)加印密封,并為報(bào)送人開具介紹信。材料一經(jīng)報(bào)送,不能再進(jìn)行修改或更換。
?。ㄈ﹫?bào)送時間為8月15日—9月30日。
?。ㄋ模﹫?bào)送材料原則上不予退回,請自留底稿。相關(guān)表格可到下列網(wǎng)站下載:
中國外文局官網(wǎng) www.cipg.org.cn
全國翻譯資格(水平)考試網(wǎng) www.catti.net.cn
?。ㄎ澹┪肄k將通過官方微信平臺第一時間推送評審相關(guān)信息,請申報(bào)人員添加關(guān)注。
微信號:cipg68992959 微信名:外文局職改辦
二維碼:
?。┞?lián)系方式
政策咨詢:江平
咨詢電話:010-68992959(工作日10:00-11:30)
材料報(bào)送:中國外文局職改辦(主樓235房間)
外地材料郵遞方式:
聯(lián)系人:劉二娜
地址:中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心105室綜合處
郵編:100037
咨詢電話:010-68326990
附件:
1、《個人信息簡表》
2、《電子材料審核表》
3、《評審簡表》
4、《專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格評審表》
中 國 外 文 局
職稱改革工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室
2018年3月30日