夜夜爽AV福利精品导航,久久亚洲精品成人无码网站,色吊丝亚洲一区二区无码,极品少妇小泬50PTHEPON

王繼雨:翻譯資格考試如何落實翻譯行業(yè)職稱制度改革精神

2019/11/12 13:08:51來源:CATTI項目管理中心

  翻譯資格考試作為翻譯專業(yè)人員職稱制度的重要組成部分,將根據(jù)《指導(dǎo)意見》的精神,完善考試政策和制度,細(xì)化評價要求,發(fā)揮好翻譯人才評價主力作用。

  為了保證政策的延續(xù)性和平穩(wěn)過渡,今年作為過渡和銜接,將保持現(xiàn)有的考試政策和制度不變。從明年起,翻譯資格考試將重點從以下方面來落實文件精神。

一、以德為先,加強對“德”的考核。

  《指導(dǎo)意見》指出,堅持把品德放在評價的首位,加強對翻譯專業(yè)人員職業(yè)道德的評價。今后,翻譯資格考試將通過一定的考核形式,增加考核內(nèi)容,對翻譯專業(yè)人員進行“德”的考核,培養(yǎng)翻譯專業(yè)人員良好的職業(yè)道德。

二、深化“走出去”,繼續(xù)推進海外設(shè)點工作。

  經(jīng)國家人社部和外文局批準(zhǔn),翻譯資格考試從今年起開始實施海外設(shè)點項目。12月7-8日,翻譯資格考試作為首個在海外設(shè)考點的中國職業(yè)資格考試,將在白俄羅斯明斯克和俄羅斯莫斯科、圣彼得堡同時開考。下一步,翻譯資格考試將在更多的國家和地區(qū)開設(shè)考點,服務(wù)外籍考生報考,也便利中國在外留學(xué)生、從業(yè)人員就近報考,同時也將積極推進和國際上現(xiàn)有的翻譯類資格證書的互認(rèn)工作。

三、研究增設(shè)相關(guān)語種。

  《指導(dǎo)意見》明確,根據(jù)經(jīng)濟社會發(fā)展和行業(yè)需求,適時增加在國際交往中使用頻次高、范圍廣、行業(yè)需求迫切、學(xué)習(xí)和從業(yè)者眾多的語種。目前,我們正在積極推進朝鮮語和韓國語考試。

四、探索開設(shè)細(xì)分領(lǐng)域的翻譯資格考試。

  《指導(dǎo)意見》指出,要探索開設(shè)行業(yè)類翻譯資格考試。下一步,我們將進行深入的調(diào)研論證,認(rèn)真加強頂層設(shè)計,精心謀劃運作模式,在重點領(lǐng)域,比如法律、科技等領(lǐng)域適時推出翻譯資格考試。

五、打造精品,做好單列后的同聲傳譯類考試。

  考慮到同聲傳譯實際工作難度大,含金量和社會認(rèn)可度高,且通過人數(shù)極少,此次職稱改革將同聲傳譯類考試單列,不再設(shè)級別,通過同聲傳譯類考試并符合相應(yīng)任職條件的人員,可申報副高級職稱評審。下一步,我們會根據(jù)《指導(dǎo)意見》精神,出臺同聲傳譯類考試細(xì)則和同聲傳譯類考試與評審政策對接的具體辦法。

六、因地制宜,創(chuàng)新非通用語種考評方式。

  針對一些人數(shù)較多、區(qū)域性集中的語種,特別是在某一區(qū)域人數(shù)眾多的語種,例如越南語、泰語等,考慮在職稱評審的框架內(nèi),引入考試作為評價手段,改變以往的單一評審方式。

七、制定和完善繼續(xù)教育制度。

  在本次職稱改革中明確提出鼓勵翻譯專業(yè)人員參加繼續(xù)教育,更新知識,提高水平。我們將根據(jù)國家相關(guān)政策法規(guī),制定繼續(xù)教育實施的方式、內(nèi)容及實施機構(gòu)的標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范等,健全繼續(xù)教育制度,更好地為翻譯專業(yè)人員保持業(yè)務(wù)水平、促進知識更新服務(wù)。


(王繼雨:中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心代主任)




CATTI譯路通

CATTI中心