夜夜爽AV福利精品导航,久久亚洲精品成人无码网站,色吊丝亚洲一区二区无码,极品少妇小泬50PTHEPON

優(yōu)秀翻譯人的故事丨湘潭大學(xué)侯晟:高校教師的社會(huì)化職稱評(píng)審路

2022/6/1 15:47:32來(lái)源:CATTI中心

侯晟是湘潭大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院的教師,在2021年全國(guó)翻譯系列職稱中以優(yōu)異的成績(jī)通過(guò)了一級(jí)翻譯評(píng)審,通過(guò)CATTI中心,侯晟與各位正奮斗在一級(jí)翻譯拿證路上的翻譯人們CATTIer們分享了她的心得。


一、早日制定申報(bào)路線圖,按部就班準(zhǔn)備材料

實(shí)踐材料需要找客戶蓋章,資格材料需要找單位蓋章,繼續(xù)教育學(xué)時(shí)兌換要平臺(tái)兌換。拿到各種證明材料并非易事。海外客戶傾向于用個(gè)人簽名為人背書(shū),很少能提供機(jī)構(gòu)公章。國(guó)內(nèi)的公司可能更名易主。因?yàn)橐咔橛绊?,我本人的海外學(xué)歷認(rèn)證就花了三個(gè)星期才走完流程。


二、提供真憑實(shí)據(jù),撰寫(xiě)真材實(shí)料

不管是用于兌換繼續(xù)教育學(xué)分的實(shí)踐材料,還是提交評(píng)審的業(yè)績(jī)材料,我都選擇了已經(jīng)公開(kāi)發(fā)表過(guò)的譯文、出版物和網(wǎng)絡(luò)直播存檔的口譯實(shí)踐,沒(méi)有采用任何未公開(kāi)的翻譯案例。首先,翻譯本應(yīng)保護(hù)客戶隱私,不能泄漏商業(yè)信息。其次,有署名或有視頻鏈接的材料,方便評(píng)委查驗(yàn)真?zhèn)?。職稱表格中填了兩本翻完未出版的書(shū)籍,還有給China Daily(《中國(guó)日?qǐng)?bào)》)翻的幾十篇無(wú)翻譯署名的文章名,都附上了出版社的蓋章說(shuō)明和中國(guó)日?qǐng)?bào)智庫(kù)的網(wǎng)絡(luò)署名鏈接。我的兩位編輯朋友告訴我,只要提供真實(shí)證據(jù),專家都熟悉機(jī)構(gòu)不署名的傳統(tǒng)和出版流程,不會(huì)影響評(píng)審的。我原本想提交參加一本即將在斯普林格出版社出版的學(xué)術(shù)著作外譯作品,后來(lái)發(fā)現(xiàn)該國(guó)社科項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)人員表格里沒(méi)有寫(xiě)我的名字,譯者署名也沒(méi)有,只有申報(bào)書(shū)里面提到了我。除了轉(zhuǎn)賬記錄這種私密信息,沒(méi)有辦法證明自己真實(shí)參與了這本書(shū)的翻譯,就只好只字不提這個(gè)項(xiàng)目了。如果申報(bào)材料里提到過(guò)服務(wù)各國(guó)政要,參與過(guò)國(guó)家項(xiàng)目,參譯過(guò)暢銷(xiāo)書(shū),參編過(guò)翻譯教材,又不能提供確鑿的證據(jù),就會(huì)影響評(píng)委的判斷,畢竟口筆譯行業(yè)也存在簡(jiǎn)歷灌水和浮夸營(yíng)銷(xiāo)。


三、高校老師評(píng)翻譯職稱—等風(fēng)來(lái)

2021年的職稱評(píng)審公益培訓(xùn)課上,外文局的領(lǐng)導(dǎo)提到某省人事廳要求給予高校獲評(píng)副譯審職稱的老師副教授待遇。但是,對(duì)于大部分的高校參評(píng)人員,“春風(fēng)不度玉門(mén)關(guān)”才是常態(tài),因?yàn)榻處煹膶I(yè)技術(shù)崗位定級(jí)涉及復(fù)雜的人事管理,學(xué)校一般不會(huì)松口。我本人參評(píng)翻譯職稱,不要求轉(zhuǎn)換工作崗位,也不奢望提高工資待遇,只是想“曲線救國(guó)”:通過(guò)提高職稱,獲得中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目的申報(bào)資格。雖然我們學(xué)校沒(méi)有專設(shè)翻譯崗,但十幾年以來(lái),我都承擔(dān)了學(xué)校的大型國(guó)際會(huì)議和論壇的口譯工作,發(fā)揮了專職翻譯的作用。跟院領(lǐng)導(dǎo)和校領(lǐng)導(dǎo)解釋了我的申報(bào)動(dòng)機(jī)和學(xué)術(shù)理想之后,他們都表示理解,也給予了大力的支持。2021年的4月,恩師葉子南老師發(fā)了一個(gè)翻譯職稱評(píng)審文件給我,并留言“春風(fēng)又綠江南岸”。感謝老師的及時(shí)敦促和一直以來(lái)的關(guān)心,我2021年就正式申請(qǐng)了翻譯職稱。2022年的職稱評(píng)審問(wèn)答中,國(guó)家人事主管單位和職稱評(píng)審機(jī)構(gòu)都明確表示鼓勵(lì)高校老師參評(píng)翻譯系列職稱,可以實(shí)行“只評(píng)不聘”。2021年年底,“翻譯”正式成為擁有單獨(dú)招生代碼的獨(dú)立學(xué)科。也許,總有一天,會(huì)看到改革春風(fēng)吹大地,高校從事翻譯實(shí)踐的老師能夠被看見(jiàn)被認(rèn)可被尊重。

(作者:侯晟 ;編輯:孫婉茹)


CATTI譯路通

CATTI中心