近日,2019年全國(guó)翻譯系列職稱評(píng)審工作圓滿結(jié)束。本次評(píng)審是《深化翻譯專業(yè)人員職稱制度改革的指導(dǎo)意見》印發(fā)后的第一次評(píng)審。
根據(jù)文件精神,本次評(píng)審中統(tǒng)一了翻譯系列各級(jí)別職稱名稱,初級(jí)、中級(jí)、副高級(jí)、正高級(jí)的名稱分別對(duì)應(yīng)為三級(jí)翻譯、二級(jí)翻譯、一級(jí)翻譯、譯審。這一舉措把以前實(shí)行的“雙軌制”改成“單軌制”,結(jié)束了多年來實(shí)行國(guó)家統(tǒng)一考試的語(yǔ)種和尚未實(shí)行國(guó)家統(tǒng)一考試的語(yǔ)種各級(jí)別職稱命名方式不統(tǒng)一的局面。
為落實(shí)文件精神,本次評(píng)審還在其他多個(gè)方面做出改革:使用網(wǎng)上申報(bào)和評(píng)審系統(tǒng),簡(jiǎn)化了職稱申報(bào)手續(xù)和審核環(huán)節(jié),減少了各類紙質(zhì)證明材料;在暢通職稱評(píng)價(jià)渠道方面,接受自由職業(yè)人員申報(bào)評(píng)審,為非公有制經(jīng)濟(jì)組織等翻譯專業(yè)人員申報(bào)職稱提供便利。
2020年2月,受到疫情影響,根據(jù)國(guó)家人社部《新冠肺炎疫情防控期間專業(yè)技術(shù)人才工作指南》精神,原定于線下召開的全國(guó)翻譯系列職稱評(píng)審會(huì)改為全部遠(yuǎn)程評(píng)審。
全國(guó)翻譯系列高評(píng)委主任委員,外文局原副局長(zhǎng)兼總編輯黃友義在評(píng)審總結(jié)會(huì)上表示,本次評(píng)審準(zhǔn)備充分,評(píng)審程序嚴(yán)謹(jǐn)合理,切實(shí)做到了保密與交流相結(jié)合,是一次極具新意的成功探索。參會(huì)評(píng)委充分肯定了本次遠(yuǎn)程評(píng)審的探索意義,并對(duì)本次評(píng)審中貫徹中央有關(guān)職稱改革精神具體措施取得的效果給予了高度肯定。