外交部翻譯室原主任、中國駐特立尼達和多巴哥原特命全權(quán)大使徐亞男
作題為《時政翻譯中的信:直譯還是意譯》專題講座
10月18日,翻譯資格考試推廣基地建設總結(jié)推進會在西南科技大學召開。外交部翻譯室原主任、中國駐特立尼達和多巴哥原特命全權(quán)大使徐亞男、中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心代主任王繼雨、西南科技大學副校長羅學剛出席會議,會議由西南科大外國語學院院長陳清貴主持。
羅學剛介紹了西南科大建設“翻譯專業(yè)資格(水平)考試推廣基地”的情況。他指出,學校將進一步加強外語類學科建設,做好中外合作辦學、外語教學、留學生教育教學等工作,培養(yǎng)高素質(zhì)翻譯人才,希望基地緊密結(jié)合經(jīng)濟社會發(fā)展需要,努力探索更加符合翻譯人才培養(yǎng)和成長的新路,深入推進翻譯專業(yè)資格考試宣傳推廣工作,竭力為國家翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)做出更大的貢獻。
王繼雨對基地建設取得的成績給予充分肯定。他指出,外文局翻譯資格考評中心與西南科技大學共建基地一年來,基地在組織專家參與翻譯資格考試閱卷、組織師生參加翻譯資格考試征文活動、輸送優(yōu)秀實習人才等方面做了大量工作,今后考評中心將與西南科大進一步推動基地共建工作,以項目為抓手,為學生提供更多的學習實踐機會,希望西南科大進一步發(fā)揮自身優(yōu)勢,將基地建成國家重要的科技翻譯基地。
徐亞男為外國語學院師生作了題為《時政翻譯中的信:直譯還是意譯》專題講座,講座反響熱烈,廣受好評。
西南科大學校黨委宣傳部、研究生院、國合處、外國語學院相關(guān)負責人及師生代表150余人參加會議。