夜夜爽AV福利精品导航,久久亚洲精品成人无码网站,色吊丝亚洲一区二区无码,极品少妇小泬50PTHEPON

北外高翻學(xué)姐分享備考經(jīng)驗(yàn)——“學(xué)思結(jié)合”才是王道!

2022/3/14 10:09:14來源:CATTI中心


3月即將過半,意味著MTI的復(fù)試就要來了,距離CATTI考試的腳步也越來越近,不知道屏幕前的你是激動(dòng)多一些,還是焦慮多一些呢?


為了幫助大家上岸自己的心儀院校,早日拿下CATTI證書,本周,小編有幸邀請(qǐng)了一位畢業(yè)于北外高翻的學(xué)姐,跟大家聊聊“學(xué)翻譯和考研的那些事兒~”。

 

Q:全國(guó)有那么多所翻譯院校,為什么對(duì)北外高翻情有獨(dú)鐘呢?


A:因?yàn)槲沂潜狈饺斯?,所以?dāng)時(shí)除了傾向于選北京的院校,最打動(dòng)我的點(diǎn)是北外高翻的老師。還記得考研之前意外看到過栓哥和周姐的博客,里面有很多高翻學(xué)長(zhǎng)學(xué)姐的學(xué)期總結(jié),了解到周姐之前在高翻幾乎算是義務(wù)任教,但即便是在工作繁忙的情況下,本著對(duì)學(xué)生的負(fù)責(zé)和關(guān)愛,還是每份作業(yè)都要花上10-20h仔細(xì)批改,總結(jié)問題,并提出建議;備課經(jīng)常反復(fù)改到上課當(dāng)天凌晨三四點(diǎn)鐘,圖文并茂的課件不僅把同學(xué)作業(yè)中的問題一一總結(jié)歸納,還挖空心思,引經(jīng)據(jù)典,用音頻、視頻、圖片、音樂、美術(shù)、建筑原理讓學(xué)生對(duì)原文有更深入的理解。她不僅把所愛的藝術(shù)融在翻譯中,也讓翻譯本身成為了一種藝術(shù)。

 

Q:哇,有這樣的老師也太幸福了,我酸了【檸檬】那你是不是本身翻譯底子就很好,所以才順利考入了高翻呢?


A:其實(shí)還真不是,我最多算英語(yǔ)基礎(chǔ)還不錯(cuò),考研之前對(duì)翻譯了解的很少,也基本沒有做過任何形式的翻譯實(shí)踐。如今回想起來,我的翻譯學(xué)習(xí)其實(shí)是從口譯開始的,也就是說,我先學(xué)的口譯后學(xué)的筆譯(但是這個(gè)順序是反的!大家尤其是大二的同學(xué)們有時(shí)間還是要先學(xué)筆譯哈?。@樣導(dǎo)致的后果就是,三筆裸考只得了55分,這倒也不奇怪,因?yàn)槲耶?dāng)時(shí)寫出來的都是口譯譯文,或者說,幾乎全程順譯,能及格才怪!所以可以說我大三上筆譯算零基礎(chǔ)……


后來就自己開始拿著三筆書瞎練,但是譯文簡(jiǎn)直慘不忍睹,于是到了寒假就報(bào)了一個(gè)培訓(xùn)班,最大的收獲就是改了很多中式英語(yǔ)的臭毛??!從那之后就開始慢慢找筆譯的感覺,直到有一次,我在網(wǎng)上聽完一位老師的課后,突然有了“開竅”的感覺(其實(shí)算不上真的開竅,就是一瞬間有些東西恍然大悟),我再修改譯文的時(shí)候思維從“哇!這個(gè)地方答案翻譯的好好??!我要記下來背過?。ǖ惶涝臑槭裁茨敲刺幚恚鞭D(zhuǎn)變成了“原來原文的邏輯是這樣的啊!這不就是XX老師說的XX處理原則嘛?。ㄋ伎紗栴}終于有方向了?。?那位老師有句話我覺得特別對(duì),翻譯原則有很多,我教你的可能也就那么幾個(gè),但你要是把這么幾個(gè)原則都掌握了,足夠應(yīng)付考試的了!


不過我想特別聲明的一點(diǎn)是,在學(xué)習(xí)翻譯的過程中,每個(gè)人轉(zhuǎn)折的點(diǎn)可能都不一樣,之前有位學(xué)姐跟我說某一篇文章的譯文她看了之后有了好多好多靈感,可是我先后做了兩次都沒有這種感覺……而且聽那次課程之前我也學(xué)習(xí)了很多其他課程,做了很多練習(xí),對(duì)翻譯的認(rèn)知也積累到了某種程度,這時(shí)一聽他的課,才有了上面思維的轉(zhuǎn)變。

 

Q:怪不得我的二筆總是過不了555,原來是還沒有“開竅”,看來還是得跟著專業(yè)的老師學(xué)方法,多做練習(xí)才行。


A:是的,對(duì)我來說,學(xué)翻譯雖然需要自學(xué)能力,但也不能少了“師父領(lǐng)進(jìn)門”這一前提,有了理論基礎(chǔ),思考方向,之后才能更高效地總結(jié)提升。其次,建議大家練習(xí)的時(shí)候千萬(wàn)不要貪多,翻譯并不是練的越多提高越快,“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆”,學(xué)思結(jié)合才是正道。可以簡(jiǎn)單跟大家分享一下我之前練習(xí)翻譯的步驟:


英譯漢我一般會(huì)直接在本子上翻譯,漢譯英如果不是很多的話我會(huì)先抄寫漢語(yǔ),然后再翻譯(這樣方便日后回顧),之后對(duì)著答案分析自己的不足(為什么人家這么翻?詞匯沒想到?意思沒理解對(duì)?邏輯錯(cuò)了?),然后把參考譯文抄上,圈出處理的好的地方以及自己上述思考過程中得到的啟發(fā)。英譯漢的話會(huì)把很典型的句子抄下來,分析過程和參考譯文也寫下來,方便日后復(fù)習(xí),最后還會(huì)單獨(dú)整理一下不認(rèn)識(shí)單詞和精妙表達(dá)。

 

Q:感謝你今天的分享,收獲滿滿!希望后續(xù)有機(jī)會(huì)講述一下口譯備考與高翻生活呀!


A:沒問題,我們下次再約!

 

為幫助大家早日實(shí)現(xiàn)“量變”到“質(zhì)變”的飛躍,小編為大家?guī)砹薈ATTI中心的精品直播課程,特邀閱卷專家與MTI導(dǎo)師為你的翻譯學(xué)習(xí)指引方向!


本期考前集訓(xùn)班包括英語(yǔ)筆譯和日語(yǔ)筆譯兩個(gè)班型,不分二三級(jí)噢?。樯叮慷P實(shí)務(wù)的主要區(qū)別在于材料長(zhǎng)度和考生對(duì)技巧的熟練程度,其他無(wú)差。)


所以我們的課程以三級(jí)為起點(diǎn),二級(jí)為目標(biāo),力爭(zhēng)達(dá)到二級(jí)能力要求。

 

最新、最經(jīng)典的翻譯素材

閱卷名師團(tuán)隊(duì)親自授課

全面精析CATTI實(shí)務(wù)重難點(diǎn)

帶你吃透CATTI考點(diǎn)與得分點(diǎn)

一對(duì)一作業(yè)批改,直擊譯文痛點(diǎn)

上半年考試熱點(diǎn)話題預(yù)測(cè)

 

3.25前報(bào)名可享受早鳥優(yōu)惠價(jià)格哦!快掃描下方二維碼領(lǐng)取專屬優(yōu)惠吧!


圖片2.png


英語(yǔ)筆譯課程安排 & 師資


本期集訓(xùn)班將在騰訊會(huì)議平臺(tái)上課,全程在線直播(錯(cuò)過可看回放哦)!

 

微信圖片_20220314102643.png


Freddy老師  

知名高校MTI碩士生導(dǎo)師

持有CATTI一級(jí)筆譯證書

曾多次參與CATTI閱卷工作

翻譯出版譯著4部,具有豐富的翻譯教學(xué)和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)

 

尚老師

國(guó)內(nèi)知名大學(xué)副教授、MTI碩士生導(dǎo)師

曾多次參加CATTI閱卷工作

參與編寫和審校《CATTI漢英詞典》及《CATTI漢英詞匯手冊(cè)》

翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)豐富,出版譯著數(shù)部,并于2021年參與北京冬奧會(huì)相關(guān)翻譯和審校工作

 

日語(yǔ)筆譯課程安排 & 師資


微信圖片_20220314102912.png


金老師 

博士,同濟(jì)大學(xué)日語(yǔ)系從教20年,講授過聽說讀寫譯的所有專業(yè)課程

取得日本在線教育協(xié)會(huì)(日本イーラーニングコンソシアム)的資格認(rèn)證

曾受外交部委派赴日本地方政府工作,并受聘于日本駐上海總領(lǐng)事館和JICA(日本國(guó)際協(xié)力機(jī)構(gòu))對(duì)華援助項(xiàng)目,政府外交和翻譯實(shí)務(wù)經(jīng)驗(yàn)豐富

主持《高級(jí)日語(yǔ)》和《標(biāo)準(zhǔn)日本語(yǔ)高級(jí)》等在線課程系統(tǒng)研發(fā),是國(guó)內(nèi)日語(yǔ)領(lǐng)域少有的精通網(wǎng)絡(luò)教學(xué)和系統(tǒng)設(shè)計(jì)的全能型教師

 

スバル老師

國(guó)內(nèi)985高校日語(yǔ)專業(yè)副教授,日本文學(xué)博士,在日本學(xué)習(xí)生活多年

曾擔(dān)當(dāng)CATTI筆譯、口譯考試閱卷工作,善于分析總結(jié)CATTI考試的得分點(diǎn)、易錯(cuò)點(diǎn)以及熱門考點(diǎn)

翻譯教學(xué)及實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)豐富,曾為佳能等大型日企提供翻譯服務(wù),為知名出版社、翻譯公司提供譯校服務(wù)

 

學(xué)習(xí)材料禮包

學(xué)員報(bào)名后可領(lǐng)取下列學(xué)習(xí)材料禮包:

1. 獲邀進(jìn)入2022CATTI英/日語(yǔ)備考學(xué)習(xí)群

2. 獲贈(zèng)2022中英互譯詞匯或2022中日詞匯進(jìn)階高分手冊(cè)(根據(jù)自身需要領(lǐng)?。?/span>

3. 2022CATTI雙語(yǔ)備考學(xué)習(xí)材料禮包(含2022政報(bào)雙語(yǔ)全文)

 

課程報(bào)名等相關(guān)事宜請(qǐng)聯(lián)系小全老師


圖片1.png 

 

CATTI譯路通

CATTI中心