為深入貫徹落實中央常態(tài)化疫情防控舉措、全面推進復工復產(chǎn)有關(guān)精神和教育部關(guān)于疫情防控常態(tài)化形勢下教學科研工作的決策部署,黑龍江外國語學院主動求新求變,深化與中國外文局全國翻譯專業(yè)資格考試(CATTI)共建基地的戰(zhàn)略合作,積極探索應用型外語人才培養(yǎng)新模式,通過開展系列線上CATTI社會實踐活動,將課堂教學與翻譯實踐緊密結(jié)合,以提升學生外語實踐能力和就業(yè)競爭力。
朝韓語CATTI語料翻譯實踐教學案例電子月刊 海報 弘揚五四精神,傳遞CATTI溫度 海報
3月,為破解疫情對畢業(yè)生就業(yè)市場帶來的嚴峻壓力,創(chuàng)新“OBE”教育教學改革,學院在中國外文局CATTI項目中心的指導下,借力借鑒項目中心CATTI志愿者線上推廣活動,成立了由劉英校長作顧問,學生工作處處長牽頭的黑龍江外國語學院“譯”?!褒垺比薈ATTI工作坊。利用線上“云”端優(yōu)勢,參與“朝/韓語翻譯資格考試海外考點建設(shè)及考試推廣”和考試“語料庫建設(shè)”等項目共建,并共同推出基于提高外語應用實踐能力的第二課堂。工作坊共設(shè)立了6 個項目部,通過線上線下活動,組織全校志愿者參與 “CATTI 外語實踐活動課建設(shè)、“CATTI 考試海外項目推廣”、“日、朝、阿重點備考詞匯翻譯”、“朝/韓語翻譯資格考試語料庫建設(shè)”、“朝/韓語CATTI語料翻譯實踐教學案例電子月刊”等。目前,參與項目的師生達200 余人,開展的翻譯實踐活動取得明顯成效,被多家媒體報導。2016 級朝鮮語專業(yè)賴明嶙等三名學生的就參與活動而撰寫的稿件,被全國翻譯資格(水平)考試官網(wǎng)“翻譯資格考試人在行動”欄目連續(xù)刊載;2018 級阿拉伯語專業(yè)孫浩博策劃的“龍外志愿者‘云’互動首屆CATTI 優(yōu)秀志愿者”活動、“弘揚五四精神,傳遞CATTI 溫度”短視頻被中國高校之窗、團中央未來網(wǎng)等多家主流媒體報道。
“弘揚五四精神 傳遞CATTI溫度”活動? ? ? ? ? ? “朝韓語CATTI語料翻譯實踐教學案例電子月刊”
視頻錄制? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 線上工作會議? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ??
黑龍江外國語學院作為民辦院校中唯一的全國翻譯專業(yè)資格考試基地,始終秉承“促進翻譯資格考試發(fā)展和培養(yǎng)應用型翻譯人才”的共建宗旨,在應用型外語人才培養(yǎng)上不斷探索。CATTI工作坊是繼2019年10月與CATTI項目中心共同舉辦“首屆全國普通高等學校應用型外語人才高端論壇”之后雙方的又一深度合作舉措,有助于提升學生的外語+社會實踐能力,激發(fā)廣大師生參與CATTI活動的熱情,為黑龍江外國語學院應用型人才培養(yǎng)提供不竭動力。目前,CATTI 工作坊模式由于效果顯著、反響熱烈,已在全校范圍內(nèi)進行推廣,并計劃通過應用型外語人才高端論壇平臺推廣到省內(nèi)其他院校及全國民辦高校。
黑龍江外國語學院將繼續(xù)秉持“給學生和社會最需要的”辦學初心,堅持“應用型”辦學理念和定位,積極深化與中國外文局翻譯資格考試系統(tǒng)多領(lǐng)域共建合作,探索與社會機構(gòu)“企學政外”協(xié)同育人模式,充分利用“云”端互動、線上聯(lián)動,不斷完善工作坊模式,統(tǒng)籌協(xié)調(diào)同類院校相關(guān)資源,建立教考相長、學用結(jié)合、開放協(xié)同、共同發(fā)展的長效機制,努力在疫情防控常態(tài)化形勢下,不斷創(chuàng)新外語實踐教學,提升學生就業(yè)能力。
(撰稿:李冰峰)