1月4日,中國外文局翻譯院舉辦2022年首場“國際譯員交流”青年業(yè)務(wù)沙龍暨“CATTI聊聊吧”活動,邀請中國外文局美洲傳播中心黨委書記、主任李雅芳和北京第二外國語學(xué)院德語系教授劉學(xué)慧作題為《新時代背景下國際傳播策略和翻譯人才培養(yǎng)》的專題講座,翻譯院副院長李偉勇出席講座活動。本次講座采用線上線下結(jié)合方式舉行,吸引局內(nèi)外近100人參加。
李雅芳、劉學(xué)慧作專題講座
李雅芳指出,要深刻理解新時代國際傳播工作的特點,把握時代大勢、具有全球視野,進(jìn)一步堅定“四個自信”特別是文化自信;要堅持國家站位、國家定位,要敢于斗爭、善于斗爭,推動建設(shè)同我國綜合國力和國際地位相匹配的國際話語權(quán),塑造可信、可愛、可敬的中國形象。
劉學(xué)慧指出,高校翻譯人才的培養(yǎng),正在進(jìn)行新的優(yōu)化調(diào)整,主要目的就是為了滿足時代發(fā)展的需要。翻譯人才的培養(yǎng)要堅持立德樹人,更加注重翻譯的受眾、場景以及目的,更好服務(wù)于新時代的國際傳播工作。
講座現(xiàn)場
李偉勇強(qiáng)調(diào),習(xí)近平總書記關(guān)于加強(qiáng)和改進(jìn)國際傳播工作的重要指示,為做好新時代國際傳播工作提供了根本遵循。翻譯院將根據(jù)中央編委批復(fù)的新職能,立足在國家翻譯事業(yè)發(fā)展和翻譯行業(yè)建設(shè)中的職責(zé)任務(wù),緊緊圍繞“滿足國家對外翻譯需求、建強(qiáng)適應(yīng)新時代國際傳播需要的翻譯人才隊伍”的根本目標(biāo),努力發(fā)揮在我國對外話語體系建設(shè)和國際傳播能力建設(shè)中的重要推動作用。
(文/劉二娜 圖/李煥)