11月29日,中國外文局翻譯院舉辦青年導(dǎo)師制系列活動,邀請當(dāng)代中國與世界研究院院長于運(yùn)全作題為《新時代提升中國國際傳播能力的新要求》專題講座,副院長王飛和翻譯院全體員工參加了此次活動。
于運(yùn)全從世界百年未有之大變局和中華民族偉大復(fù)興戰(zhàn)略全局這兩個大局入手,介紹了當(dāng)前外宣工作和國際傳播的環(huán)境背景和時代特征,詳細(xì)分析了習(xí)近平總書記在主持中共中央政治局第三十次集體學(xué)習(xí)時的講話中為我國國際傳播工作提出的具體要求。于運(yùn)全強(qiáng)調(diào),當(dāng)前對于國際傳播工作來說是歷史上最好時期,同時也面臨著最大壓力。在機(jī)遇與挑戰(zhàn)中應(yīng)運(yùn)而生的中國外文局翻譯院要始終堅持政治能力是第一能力,努力錘煉內(nèi)知國情外知世界的專業(yè)素質(zhì),從整合專業(yè)人才與專家資源、搭建支撐核心業(yè)務(wù)的科技平臺等基礎(chǔ)建設(shè)入手,創(chuàng)新話語體系、敘事方式和傳播機(jī)制,打造領(lǐng)袖著作翻譯和重大外宣項目的產(chǎn)品線,建強(qiáng)與我國國際傳播能力相匹配的對外翻譯能力,推動國家對外翻譯能力和國際傳播能力協(xié)調(diào)發(fā)展。
王飛在互動交流中向主講嘉賓表示感謝,他指出,本次講座從戰(zhàn)略性、全局性和根本性的高度,為翻譯院未來的發(fā)展提供了寶貴的思路,是一堂生動的戰(zhàn)略指導(dǎo)課。他強(qiáng)調(diào),作為我國國際傳播隊伍中的生力軍,翻譯院要在思想上再提升,明確定位,強(qiáng)化中國翻譯行業(yè)中的引領(lǐng)作用;行動上更自覺,圍繞六大職能主動謀劃各部門業(yè)務(wù)拓展的發(fā)力點(diǎn);舉措上更具體,拿出真招實招妙招搭建中外文明互鑒的語言橋梁,提升中華文化國際影響力。
講座現(xiàn)場
當(dāng)代中國與世界研究院院長于運(yùn)全