夜夜爽AV福利精品导航,久久亚洲精品成人无码网站,色吊丝亚洲一区二区无码,极品少妇小泬50PTHEPON

中馬國際翻譯資格認證考試分級能力要求表

2020/10/11 12:21:48來源:CATTI中心

1. A級(80分及以上)

具備較扎實的語言基礎和較強的漢馬雙語表達能力,熟練掌握4500個以上馬來語單詞和3000個以上常用漢字,熟悉中國和馬來西亞的日常溝通場景相關知識。


能準確理解多行業(yè)領域的源語材料,特別是對所從事領域的材料理解比較全面、透徹。能較快抓住材料要點、把握材料觀點、理解材料中隱含的意義,較準確、流暢地進行漢馬雙語互譯,使用漢馬雙語較準確地傳達信息。


適合從事較為正式的翻譯工作,參加較為正式的談判翻譯、會議翻譯、陪同翻譯、書面翻譯、文秘等工作。


2. B級(70-79分)

具備較好的語言基礎和較強的漢馬雙語表達能力,熟練掌握4000個以上馬來語單詞和2000個以上常用漢字,了解中國和馬來西亞的日常溝通場景相關知識。


能比較準確理解相關行業(yè)領域的源語材料,特別是對所從事領域的材料比較熟悉、了解。能抓住材料重點、把握材料觀點、判斷材料意圖、區(qū)分材料事實,較準確、流暢地在自己從事或熟悉的工作領域進行漢馬雙語互譯,比較準確地傳達信息。


適合從事較為正式的翻譯工作,參加較為正式的會議翻譯、陪同翻譯、書面翻譯、郵件往來等工作。在航空、海關、公共服務、餐飲、旅游、酒店服務等行業(yè)從事需要漢馬雙語互譯能力的工作。


3. C級(60-69分)

具備較好的語言基礎和基本的漢馬雙語表達能力,掌握3500個以上馬來語單詞和1500個以上常用漢字,了解中國和馬來西亞的日常溝通場景相關知識。


能理解相關行業(yè)領域的源語材料,熟悉所從事領域的材料。能抓住材料要點、把握材料觀點、判斷材料意圖,較準確、流暢地在自己從事的工作領域或一般社交場合進行簡單的日常漢馬雙語互譯,比較準確地傳達信息。


適合從事簡單的翻譯工作,參加簡單的會議翻譯、陪同翻譯等;在公共服務、餐飲、旅游、酒店服務等行業(yè)從事需要漢馬雙語互譯能力的工作;能在相關需要漢語或馬來語的國家進行日常生活。


4. D級(45-59分)

具備一定的語言基礎和初步的漢馬雙語表達能力,掌握2500個以上馬來語單詞和1000個以上常用漢字。


熟悉所從事領域的源語材料。能抓住材料要點、獲取材料關鍵信息,在熟悉的工作領域或一般社交場合用漢馬雙語進行日常交流,從事簡單的、日常性的漢馬雙語互譯。


適合從事簡單的日常翻譯、陪同翻譯等;在公共服務、餐飲、旅游、酒店服務等行業(yè)從事需要一般漢馬雙語互譯能力的工作。借助翻譯工具,能在相關需要漢語或馬來語的國家進行日常生活。


5. E級(30-44分)

具備一定的語言基礎,掌握2000個以上馬來語單詞和500個以上常用漢字。


借助翻譯工具,在一般社交場合能進行簡單的日常交流,從事很簡單的漢馬雙語互譯工作。


適合在公共服務、餐飲、旅游、酒店服務等行業(yè)從事很簡單的漢馬雙語互譯能力工作。借助翻譯工具,能在相關需要漢語或馬來語的國家進行旅游或出差等。


CATTI譯路通

CATTI中心