不少外語學(xué)習(xí)者一定好奇CATTI國際版和CATTI考試到底有什么區(qū)別。小編今天就為大家?guī)韺ATTI 國際版和CATTI考試的詳細解讀,助力大家精準備考。
第一,CATTI國際版是對CATTI現(xiàn)有考試體系的補充。由CATTI項目管理中心聯(lián)合國內(nèi)外30多所知名院校、漢語文化中心等共同推出的,以普通翻譯就業(yè)能力測試為核心的能力測試。
第二,CATTI國際版面向包括中國在內(nèi)的全球考生同步開放。CATTI1-3級主要面向國內(nèi)考生,海外根據(jù)國家相關(guān)部門審批進度,分批開放,采用集中考試方式進行,比如已經(jīng)開考的俄羅斯、白俄羅斯和即將開考的澳門。CATTI國際版則面向全球同時開放,根據(jù)各國情況不同,采用集中網(wǎng)考、居家網(wǎng)考、紙筆考試等多種方式,能覆蓋全球中文翻譯的愛好者和從業(yè)人員報考。根據(jù)計劃,2020年底面向海外開放報考,2021年起面向國內(nèi)開放報考。
第三,CATTI國際版重點覆蓋廣泛的翻譯人群。CATTI1-3級英語筆譯通過率在20%左右,口譯通過率10%左右,考試難度較大,對應(yīng)試人員的專業(yè)素養(yǎng)、專業(yè)語言能力的要求較高,不能覆蓋所有的語言學(xué)習(xí)者,更適合專業(yè)的翻譯學(xué)習(xí)者、從業(yè)人員報考。推出CATTI國際版能夠拓展CATTI考試體系,能夠覆蓋到不同年齡、不同程度的語言學(xué)習(xí)者。
第四,CATTI國際版重點是對普通翻譯就業(yè)能力的測評。CATTI1-3級是對專業(yè)翻譯的能力測評,CATTI國際版更多的是對普通翻譯就業(yè)能力的測評。這就包括普通商務(wù)會談、郵件來往、涉外導(dǎo)游、醫(yī)院、酒店、餐廳接待等這些翻譯雖然不如外交部、商務(wù)部那樣的翻譯能力強,但就業(yè)人數(shù)卻占翻譯總數(shù)的80%。
第五,CATTI國際版能適應(yīng)更多應(yīng)用型院校或國際學(xué)校的教學(xué),讓考試發(fā)揮良好的反撥效度,保持CATTI1-3級以考促學(xué)的功能,推動這些院校提高外語教學(xué)質(zhì)量,提升考生在國內(nèi)外人才市場的競爭力。
第六,CATTI國際版也可以滿足各行各業(yè)對外語測試的需求,為各行業(yè)職稱晉升、出國選派提供外語應(yīng)用能力測試服務(wù)。項目管理中心受國家人社部委托,在2018-2019年度聯(lián)合國內(nèi)6所高校進行了《專業(yè)技術(shù)人員外語應(yīng)用能力測試》的課題研究,15萬人接受調(diào)研,回收有效樣卷超過10萬份。其中78%的受訪單位表示,需要外語測試來測試應(yīng)試者外語水平;90%的主管部委或省級職稱部門認為,職稱評審需要外語能力測試來作為參考依據(jù);65%的受訪者愿意接受外語測試來測驗自身外語水平。