2021年10月14日,國家主席習(xí)近平以視頻方式出席第二屆聯(lián)合國全球可持續(xù)交通大會開幕式并發(fā)表題為《與世界相交與時代相通在可持續(xù)發(fā)展道路上闊步前行》的主旨講話。以下是講話重要金句漢英對照,供業(yè)界及相關(guān)人員參考使用。
1.第二屆聯(lián)合國全球可持續(xù)交通大會
the second United Nations Global Sustainable Transport Conference
2.交通是經(jīng)濟的脈絡(luò)和文明的紐帶。
Transport is the artery of the economy and a bond between civilizations.
3.交通推動經(jīng)濟融通、人文交流,使世界成了緊密相連的“地球村”。
Transport has facilitated economic integration and people-to-people exchanges and turned the world into a close-knit global village.
4.我們要順應(yīng)世界發(fā)展大勢,推進全球交通合作,書寫基礎(chǔ)設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易投資暢通、文明交融溝通的新篇章。
It is imperative that we follow the prevailing trend of world development, advance global transport cooperation, and write a new chapter featuring connectivity of infrastructure, unfettered flows of trade and investment, and interactions between civilizations.
5.堅持開放聯(lián)動,推進互聯(lián)互通。
We need to uphold open interplay and enhance connectivity.
6.開放、包容、普惠、平衡、共贏
open, inclusive, balanced and beneficial for all
7.基礎(chǔ)設(shè)施“硬聯(lián)通”
hard connectivity of infrastructure
8.制度規(guī)則“軟聯(lián)通”
soft connectivity of institutions and rules
9.促進陸、海、天、網(wǎng)“四位一體”互聯(lián)互通
develop four-dimensional connectivity of land, sea, air and the Internet
10.堅持共同發(fā)展,促進公平普惠。
We need to uphold common development and promote fairness and inclusiveness.
11.要發(fā)揮交通先行作用,加大對貧困地區(qū)交通投入,讓貧困地區(qū)經(jīng)濟民生因路而興。
We should leverage the enabling role of transport and increase related input in poor regions, so that local economies and people’s lives could improve as a result of better roads.
12.堅持創(chuàng)新驅(qū)動,增強發(fā)展動能。
We need to uphold an innovation-driven approach and create more drivers for development.
13.堅持生態(tài)優(yōu)先,實現(xiàn)綠色低碳。
We need to uphold ecological conservation as a priority and pursue green and low-carbon development.
14.促進經(jīng)濟社會發(fā)展全面綠色轉(zhuǎn)型
promote green transition in all respects of economic and social development
15.加強綠色基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)
step up green infrastructural development
16. 新能源、智能化、數(shù)字化、輕量化交通裝備
new energy, smart, digital and light-weight transport equipment
17.讓交通更加環(huán)保、出行更加低碳
make transport and travel as environment-friendly and low-carbon as possible
18.堅持多邊主義,完善全球治理。
We need to uphold multilateralism and improve global governance.
19.共商共建共享的全球治理觀
the vision of global governance featuring extensive consultation, joint contribution and shared benefits
20.全球發(fā)展倡議
Global Development Initiative
21.全球發(fā)展命運共同體
a global community of development with a shared future
22.交通大國
a country with vast transport infrastructure
23.交通強國
a country with great transport strength
24.世界級港口群
world-class port clusters
25.綜合交通網(wǎng)
an integrated transport network
26.更高水平開放型經(jīng)濟新體制
a new system for open economy of higher standards
27.貿(mào)易和投資自由化便利化
trade and investment liberalization and facilitation
28.綠色絲綢之路
a green Silk Road
29.數(shù)字絲綢之路
a digital Silk Road
30.中國國際可持續(xù)交通創(chuàng)新和知識中心
Global Innovation and Knowledge Center for Sustainable Transport
特色用語
1.小河有水大河滿,大河無水小河干。
A big river is full when its tributaries are filled with water; and tributaries must be dry when there is no water in the big river.
2.人享其行、物暢其流
ensure easier movement of people and smoother flow of goods
3.逢山開路、遇水架橋
open roads through mountains and put bridges over rivers