亚洲无码,一区二区三区四驱,亚韩无码一区二区三区,色悠悠亚州免费视频,日av一区二区三区在线看
中國(guó)外文界
中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)
多語種
English
Fran?ais
Deutsch
日本語
Русский язык
Espa?ol
????
網(wǎng)站首頁
CATTI考試
考試簡(jiǎn)介
考試資訊
大綱樣題
教材教輔
在線課程
考試流程
考點(diǎn)分布
國(guó)際版
考試資訊
考試介紹
大綱樣題
教材教輔
報(bào)考導(dǎo)引
資料下載
CEC
職稱評(píng)審
政策法規(guī)
職稱改革
申報(bào)技巧
證書查詢
申報(bào)平臺(tái)
繼續(xù)教育
政策發(fā)布
新聞資訊
平臺(tái)入口
CATTI賽事
CATTI書城
考生服務(wù)
考生登陸
咨詢服務(wù)
志愿者
CATTI會(huì)員
專題活動(dòng)
考試十五周年話CATTI
德語優(yōu)秀考生訪談?wù)x
2019/1/16 15:57:20
來源:中國(guó)外文局翻譯專業(yè)資格考評(píng)中心
考生簡(jiǎn)介:
黃行洲,男,漢族, 1976 年 2 月出生,中國(guó)政法大學(xué)法學(xué)學(xué)士,德國(guó)慕尼黑大學(xué)政治學(xué)碩士,擅長(zhǎng)德語,福州大學(xué)外國(guó)語學(xué)院講師,通過一級(jí)口譯考試。
經(jīng)歷或代表作 :
2005—2007 年,德國(guó)慕尼黑翻譯學(xué)院中文系,兼任慕尼黑翻譯中心譯員,通過畢業(yè)考試并獲德國(guó)國(guó)家翻譯執(zhí)業(yè)資格證書。
2008 年,獲第三屆“德漢—漢德文學(xué)翻譯比賽”一等獎(jiǎng)(第一名)。
2008 年,擔(dān)任福建戴姆勒汽車工業(yè)有限公司譯員 ;為福建福耀玻璃股份公司提供德文技術(shù)資料翻譯。
2010 年,翻譯《阿博克三人組 ? 小偵探》(第 1 冊(cè))、《阿博克三人組 ? 小幽默》,福建教育出版社。
2011 年,為德國(guó)特里爾手工業(yè)協(xié)會(huì)與中國(guó)住建部合作研討會(huì)做同聲傳譯和交替?zhèn)髯g。
2012 年,為德國(guó)綠色建筑暨被動(dòng)節(jié)能房培訓(xùn)班做同聲傳譯和交替?zhèn)髯g ;翻譯《藝術(shù)社會(huì)學(xué)》,譯林出版社(待出版)。
2013 年,為住建部與德國(guó)特里爾被動(dòng)節(jié)能房公司合辦綠色建筑研討班做同聲傳譯;擔(dān)任德晶光科技股份有限公司德文翻譯兼駐廠行政助理 ;擔(dān)任江蘇赫納風(fēng)公司漳州角美工廠現(xiàn)場(chǎng)口譯。
2014 年,為德國(guó)綠色建筑暨被動(dòng)節(jié)能房培訓(xùn)班等 5 場(chǎng)活動(dòng)做同聲傳譯和交替?zhèn)髯g。
2015 年任中國(guó)駐奧地利大使館領(lǐng)事。
2017 年,翻譯《國(guó)家技術(shù)視角下的法治國(guó)家和緊急狀態(tài)》,法制出版社(待出版)。
譯路通:我想加強(qiáng)德語聽力練習(xí),可以推薦一些好的視頻或音頻網(wǎng)站嗎?聽力練習(xí)有什么好方法嗎?
黃行洲:隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的普及和國(guó)際合作與交流的增加,今天國(guó)人的外語學(xué)習(xí)環(huán)境與幾十年前大不相同了。以聽力練習(xí)為例,網(wǎng)絡(luò)收音機(jī)的出現(xiàn)使我們不必身在國(guó)外一樣可以收聽外語原聲電臺(tái),在網(wǎng)絡(luò)上觀看外語視頻也很方便。中產(chǎn)階級(jí)家庭的孩子每年出國(guó)旅行已經(jīng)成為常態(tài),外語學(xué)習(xí)者親赴母語國(guó)家的機(jī)會(huì)越來越多。以我所就職高校(福州大學(xué))的外語學(xué)院而言,德語系的學(xué)生在本科求學(xué)期間及畢業(yè)后兩三年內(nèi)因?yàn)閷W(xué)術(shù)交流、工作或私人旅游等原因到訪德國(guó)、瑞士、奧地利三個(gè)主要德語國(guó)家的比例已經(jīng)接近 70%——這在 20 年前是不可想象的??傊裉爝@個(gè)時(shí)代,足不出戶收聽或者收看原汁原味的外語音頻或視頻已經(jīng)不是問題。結(jié)合我的個(gè)人經(jīng)驗(yàn),我推薦德語學(xué)習(xí)者收聽德國(guó)巴伐利亞廣播電臺(tái)的五套節(jié)目“Bayern 5”,可以下載網(wǎng)絡(luò)收音機(jī) APP搜“B5 Aktuell”或直接下載“B5 Aktuell”的 APP。這是目前為止我所知道的唯一的純德語新聞?lì)l道,和其他德語電臺(tái)最明顯的區(qū)別在于不摻雜任何音樂節(jié)目,每 15 分鐘滾動(dòng)播出一次國(guó)際、歐洲、德國(guó)和巴伐利亞州本地新聞,間或插播廣告(當(dāng)然也是使用德語)。其優(yōu)點(diǎn)是:不論任何時(shí)候收聽該電臺(tái),幾個(gè)小時(shí)之內(nèi)的重大新聞不會(huì)發(fā)生改變,因此如果連續(xù)收聽一小時(shí),就能重復(fù)收聽4 次相同或幾乎相同的內(nèi)容。我在初學(xué)德語的時(shí)候偶然發(fā)現(xiàn)這個(gè)電臺(tái),始終不離不棄;今日雖不似學(xué)生時(shí)代那樣每天長(zhǎng)時(shí)間收聽,但 B5 Aktuell 仍然是我練習(xí)德語聽力的首選電臺(tái)。
15 分鐘滾動(dòng)播出這一特點(diǎn)為學(xué)習(xí)者提供了一種便利——這也是我練習(xí)聽力時(shí)常用的方法之一——即聽到一個(gè)德語表達(dá)無法確定其拼寫或意思時(shí)按發(fā)音將其大致拼寫下來。德語是典型的拼音文字,除了少量法語詞源的單詞外,只要掌握發(fā)音規(guī)則且聽音能力過關(guān),則完全可以將聽到的單詞基本準(zhǔn)確地寫下來。然后在德漢詞典中查找這一單詞,如果很快找到并且結(jié)合新聞發(fā)現(xiàn)完全吻合,那么就順利掌握了一個(gè)新詞。大約十分鐘后再次聽到這一單詞,生詞就轉(zhuǎn)換成為“熟詞”。
舉個(gè)例子:認(rèn)識(shí) Neonicotinoide 這個(gè)詞的譯員應(yīng)該不多——其譯名“新煙堿類殺蟲劑”除了專業(yè)人士大概也沒有幾個(gè)人知曉。訓(xùn)練有素的譯員應(yīng)該能夠很快捕捉到這個(gè)詞并按照發(fā)音將其拼寫下來,普通詞典并未收入此詞,使用谷歌翻譯很快可以得出其中文譯名,再結(jié)合包含這一術(shù)語的新聞中頻繁出現(xiàn) Pestizide、Insektizide、 Best?ubung 等與農(nóng)藥和殺蟲劑有關(guān)詞匯的情況,可以確定 Neonicotinoide 就是“新煙堿類殺蟲劑”的意思。十分鐘后再次聽到同樣的新聞時(shí), Neonicotinoide 已經(jīng)由生詞轉(zhuǎn)為“熟詞”。 這種方法的好處是在聽力訓(xùn)練中增加詞匯量,而且以滾動(dòng)收聽保證短時(shí)間內(nèi)以較高的頻率接觸新詞,而這非常有利于鞏固記憶。
對(duì)于備考國(guó)家翻譯資格等級(jí)考試的德語學(xué)習(xí)者而言,收聽 B5Aktuell 的另一優(yōu)點(diǎn)是該電臺(tái)放送的內(nèi)容以時(shí)事政治為主,包括有關(guān)中國(guó)的新聞和短評(píng);而作為國(guó)家翻譯資格等級(jí)考試考題的文章大多與時(shí)政有關(guān)。“一帶一路”建設(shè)、“博鰲亞洲論壇”“上合組織峰會(huì)”等主題都很有可能作為翻譯題出現(xiàn),而學(xué)外語的女生比例較大是不爭(zhēng)的事實(shí),女生對(duì)政治新聞似乎沒有強(qiáng)烈的興趣,這很可能導(dǎo)致其對(duì)重大政治事件本身不熟悉甚至不了解,這樣在考試中就比較吃虧。
至于視頻,從德語聽力訓(xùn)練和備考角度本人并不推薦。如果主要為了學(xué)習(xí)口語,多看德語原版影視節(jié)目尤其是電視?。ū热绲聡?guó)的“Landarzt”“Rosenheimer Polizei”和“Künstenwache”“Tatort”等系列電視劇)很有好處;但如果要學(xué)習(xí)規(guī)范的德語表達(dá)和備考,影視劇里通常比較隨意或者說不夠嚴(yán)謹(jǐn)?shù)谋磉_(dá)就顯得不夠具有針對(duì)性了。還有一個(gè)原因是:畫面雖然有助于觀眾對(duì)語言的理解,但觀看視頻時(shí)學(xué)習(xí)者的注意力不可避免地被畫面吸引(或者說“分散”),導(dǎo)致不夠?qū)W⒂谡Z言本身;而翻譯實(shí)踐中較少出現(xiàn)“視譯”,大多數(shù)情況下交傳和同傳是沒有畫面的。如果一定要推薦視頻網(wǎng)站,我建議觀看德國(guó)國(guó)家電視二臺(tái)(ZDF)的每日新聞節(jié) 目“Tagesthemen”“Tagesschau” 和“Nachtmagazin”, 這 三 檔節(jié)目均可在線或下載觀看。另外德國(guó)電視臺(tái)有幾檔圍繞社會(huì)熱點(diǎn)問題展開的評(píng)論或談話節(jié)目(如: Bericht aus Berlin、 Anna Will、Weltspiegel、 Kontraste 等),感興趣者可以選擇收看。
——摘自《譯界瓊音2》之《力求地道譯文?把握雙語特點(diǎn)——訪福州大學(xué)外國(guó)語學(xué)院教師黃行洲》
友情鏈接
中國(guó)外文局
中國(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局
人民畫報(bào)社
新星出版社
中國(guó)國(guó)際圖書貿(mào)易集團(tuán)公司
海豚出版社
外文局教育培訓(xùn)中心
中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)
新世界出版社
外文出版社
今日中國(guó)雜志社
人民中國(guó)雜志社
北京周報(bào)社
中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)新聞中心(中國(guó)網(wǎng))
MTI高校
中國(guó)海洋大學(xué)外國(guó)語學(xué)院
中南大學(xué)MTI教育中心
延邊大學(xué)
廈門大學(xué)外文學(xué)院
西安外國(guó)語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院
武漢大學(xué)外國(guó)語言文學(xué)學(xué)院
同濟(jì)大學(xué)外國(guó)語學(xué)院
天津外國(guó)語大學(xué)英語學(xué)院
上海交通大學(xué)外國(guó)語學(xué)院
四川外國(guó)語大學(xué)
四川大學(xué)外國(guó)語學(xué)院
山東大學(xué)翻譯碩士教育中心
南開大學(xué)外國(guó)語學(xué)院
南京大學(xué)外國(guó)語學(xué)院
吉林大學(xué)外國(guó)語學(xué)院
華東師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院
湖南大學(xué)外國(guó)語學(xué)院
黑龍江大學(xué)俄語學(xué)院
廣東外語外貿(mào)大學(xué)MTI教育中心
福建師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院
復(fù)旦大學(xué)外國(guó)語言文學(xué)學(xué)院
對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)外語學(xué)院
大連外國(guó)語大學(xué)研究生部
北京第二外國(guó)語學(xué)院高級(jí)翻譯學(xué)院
北京外國(guó)語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院
北京師范大學(xué)外國(guó)語言文學(xué)學(xué)院
北京外國(guó)語大學(xué)英語學(xué)院
北京航空航天大學(xué)外國(guó)語學(xué)院
北京大學(xué)外國(guó)語學(xué)院MTI教育中心
各省市人事考試網(wǎng)
新疆生產(chǎn)建設(shè)兵團(tuán)考試信息網(wǎng)
新疆人事考試中心
青海人事考試網(wǎng)
寧夏人事考試網(wǎng)
西安人事考試網(wǎng)
甘肅省人力資源考試中心
陜西省人事考試網(wǎng)
成都人事考試網(wǎng)
云南人事考試中心
四川人事考試網(wǎng)
廣西人事考試網(wǎng)
深圳人事考試網(wǎng)
廣州人事考試網(wǎng)
廣東專業(yè)資格考試網(wǎng)
湖南省人事考試網(wǎng)
武漢人事考試網(wǎng)
湖北人事考試網(wǎng)
山東省人事考試信息網(wǎng)
廈門人事考試網(wǎng)
福建人事考試網(wǎng)
安徽省人事考試網(wǎng)
貴州人事考試網(wǎng)
浙江人事考試網(wǎng)
南京人事考試網(wǎng)
江西省人事考試網(wǎng)
江蘇省人事考試網(wǎng)
黑龍江省人事考試網(wǎng)
海南省人力資源和社會(huì)保障廳
長(zhǎng)春市人事教育考試中心
吉林省人事考試網(wǎng)
沈陽人事網(wǎng)
遼寧人事考試網(wǎng)
內(nèi)蒙古人事考試網(wǎng)
河北人事考試網(wǎng)
山西人事考試網(wǎng)
重慶人事考試網(wǎng)
上海市職業(yè)能力考試網(wǎng)
天津人事考試網(wǎng)
北京人事考試網(wǎng)
各省翻譯協(xié)會(huì)
山東省翻譯協(xié)會(huì)
江西省翻譯協(xié)會(huì)
廣西翻譯協(xié)會(huì)
寧夏翻譯協(xié)會(huì)
湖北省翻譯協(xié)會(huì)
四川省翻譯協(xié)會(huì)
云南省翻譯工作者協(xié)會(huì)
吉林省翻譯協(xié)會(huì)
江蘇省翻譯工作者協(xié)會(huì)
河南省翻譯協(xié)會(huì)
廣東省翻譯協(xié)會(huì)
福建省翻譯協(xié)會(huì)
合作伙伴
西安交通大學(xué)出版社
商務(wù)印書館
京東集團(tuán)
傳神語聯(lián)網(wǎng)
佩琪翻譯學(xué)堂
外語教學(xué)與研究出版社
朝華出版社
新世界出版社
外文出版社
CATTI譯路通
CATTI中心