夜夜爽AV福利精品导航,久久亚洲精品成人无码网站,色吊丝亚洲一区二区无码,极品少妇小泬50PTHEPON

踔厲奮發(fā),更上層樓 ——我所認(rèn)識(shí)的翻譯專業(yè)資格考試

2019/1/30 15:28:10來源:中國(guó)外文局翻譯專業(yè)資格考評(píng)中心

剛剛過去了2018年,最顯著的特點(diǎn)是,“我們面對(duì)的是百年未有之大變局”, 在這個(gè)百年變局中,中國(guó)遇到了各種新的挑戰(zhàn)和新的風(fēng)險(xiǎn)。改革開放40周年、“一帶一路”朋友圈繼續(xù)擴(kuò)大、特朗普發(fā)動(dòng)貿(mào)易戰(zhàn)、俄羅斯搞了第四屆東方經(jīng)濟(jì)論壇、中俄天然氣管道的世紀(jì)合同實(shí)施了、北京組織了中非合作論壇峰會(huì)、上海舉辦了第一次進(jìn)博會(huì)、雖然有些挫折,但作為中國(guó)通信標(biāo)準(zhǔn)的華為5G全球規(guī)劃也在穩(wěn)步推進(jìn)中。中國(guó)不被一切風(fēng)浪所阻,穩(wěn)健而又堅(jiān)定地沿著自己確定的方向劈波斬浪、踔厲奮發(fā)、砥礪前行。而改革開放事業(yè)的巨大成就,中國(guó)經(jīng)濟(jì)自身的轉(zhuǎn)型升級(jí)對(duì)全球經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易的增長(zhǎng)產(chǎn)生的積極影響,使得各行各業(yè)都獲得了蓬勃發(fā)展。外語行業(yè)特別是翻譯行業(yè)在推進(jìn)中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展與國(guó)際合作的道路上發(fā)揮了重要作用,翻譯專業(yè)資格考試適逢其會(huì),截至2018年,為各行各業(yè)選拔了逾12萬優(yōu)秀人才,為促進(jìn)國(guó)際政治經(jīng)濟(jì)發(fā)展發(fā)揮了重要作用。

  經(jīng)歷15年風(fēng)風(fēng)雨雨,翻譯專業(yè)資格考試這艘巨輪,從最初只載1600多人,到現(xiàn)在每年承載近22萬人,并且每年以20%以上的承載增速,繼續(xù)穩(wěn)步前行著。第一,在考試體量方面,CAT已經(jīng)能夠比擬托福、雅思在國(guó)內(nèi)的考試量級(jí);第二,在職業(yè)技能考試方面,作為2017年被列入了國(guó)家職業(yè)資格目錄清單,并且被國(guó)內(nèi)主流媒體評(píng)為“十個(gè)含金量較高的職業(yè)考試之一”;第三,在技術(shù)發(fā)展方面,口譯機(jī)考經(jīng)過成功試點(diǎn)后,在2019年將會(huì)全面推進(jìn)口筆譯的機(jī)考考試,考試即將進(jìn)入電子化階段;第四,而更為振奮的,在國(guó)際互認(rèn)方面,翻譯考試也取得了質(zhì)的飛躍:2019年1月10日,翻譯專業(yè)資格考試作為59個(gè)國(guó)內(nèi)職業(yè)資格考試之一,成功走出了國(guó)門,與白俄羅斯簽署了海外設(shè)點(diǎn)協(xié)議。

  翻譯專業(yè)資格考試發(fā)展變革的2018年,我也有幸參與其中。2018年10月開始,翻譯專業(yè)資格考試中心進(jìn)行了一項(xiàng)重要舉措,針對(duì)考試相關(guān)資源進(jìn)行了整合,成立了項(xiàng)目團(tuán)隊(duì),全面推進(jìn)資源整合和業(yè)務(wù)改革,順應(yīng)改革趨勢(shì)。

  一、翻譯考試教材教輔改進(jìn)工作

  第一,重啟了翻譯專業(yè)資格考試教材教輔的編寫出版工作,升級(jí)重編了部分教材教輔;第二,啟動(dòng)日、法、俄、德、西、阿等6個(gè)非通用語種的教材教輔編輯工作,逐步解決非通用語種教材教輔供給不平衡、不充分的問題;第三,緊緊把握“一帶一路”歷史機(jī)遇,順應(yīng)與沿線各國(guó)多邊合作戰(zhàn)略,借鑒翻譯考試教材教輔運(yùn)作模式,創(chuàng)新合作方式,發(fā)展其他非考試小語種教材教輔。

  二、考試線上服務(wù)平臺(tái)創(chuàng)新業(yè)務(wù)

  社會(huì)進(jìn)步是由創(chuàng)新來驅(qū)動(dòng)的,特別是基于科學(xué)技術(shù)進(jìn)步所帶來的源創(chuàng)新。我們?cè)诳荚嚪?wù)平臺(tái)方面,借助與各大高校的資源優(yōu)勢(shì),提供考生在線服務(wù)。第一,考評(píng)中心順應(yīng)習(xí)總書記在第5屆世界互聯(lián)網(wǎng)大會(huì)提到出的“推動(dòng)全球數(shù)字化發(fā)展,構(gòu)建可持續(xù)的數(shù)字世界,讓互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展成果更好造福世界各國(guó)人民?!边@一理念,推進(jìn)考試服務(wù)的“互聯(lián)網(wǎng)+”工作;第二,全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試于2018年下半年起開始陸續(xù)推進(jìn)機(jī)考試點(diǎn),預(yù)計(jì)2019年將全面實(shí)現(xiàn)機(jī)考,翻譯資格考試即將進(jìn)入電子化考試階段。為幫助考生理解考生大綱、熟悉機(jī)考考試流程、提高機(jī)考適應(yīng)性,全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試辦公室和考評(píng)中心將聯(lián)合打造考試線上模擬測(cè)評(píng)服務(wù)平臺(tái)。

  平臺(tái)將聯(lián)合社會(huì)領(lǐng)先技術(shù)團(tuán)隊(duì),借助大數(shù)據(jù)及人工智能等新技術(shù),建設(shè)模擬測(cè)試試題庫,搭建模擬測(cè)評(píng)服務(wù)平臺(tái),通過Web端測(cè)評(píng)系統(tǒng)及手機(jī)端微信公眾號(hào),實(shí)現(xiàn)終端用戶的線上模擬測(cè)試和專家在線點(diǎn)評(píng)服務(wù)。從而擴(kuò)大考試線上服務(wù)業(yè)務(wù)的改革發(fā)展,帶動(dòng)考試體量在國(guó)內(nèi)市場(chǎng)的進(jìn)一步擴(kuò)大。

  三、翻譯專業(yè)資格考試揚(yáng)帆出海

  中央關(guān)于《關(guān)于深化職稱制度改革的意見》中指出,選擇應(yīng)用性、實(shí)踐性、社會(huì)通用性強(qiáng)的職稱系列,依托國(guó)家戰(zhàn)略,積極探索跨區(qū)域職稱互認(rèn)。在條件成熟的領(lǐng)域探索專業(yè)技術(shù)人才評(píng)價(jià)結(jié)果的國(guó)際互認(rèn)。這是新的時(shí)代對(duì)翻譯職業(yè)資格認(rèn)證工作提出的要求,在這一新形式下,考試工作需要順應(yīng)“走出去”的發(fā)展戰(zhàn)略,推進(jìn)海外版圖規(guī)劃。

  CATTI考試作為我國(guó)具有較高含金量的口筆譯雙語互譯能力評(píng)定職業(yè)資格考試,近幾年在國(guó)內(nèi)蓬勃發(fā)展。截至目前,每年參考人數(shù)突破20萬??荚囎?003年推出之日起,就積極探索資格國(guó)際互認(rèn)道路,目前網(wǎng)站已有超過50多個(gè)國(guó)家和地區(qū)、5億的點(diǎn)擊量,已與美國(guó)、英國(guó)、俄羅斯、歐盟、澳大利亞、法國(guó)、日本、新加坡、中國(guó)香港、中國(guó)臺(tái)灣等國(guó)家和地區(qū)、國(guó)際組織等建立了工作聯(lián)系,并探討在相關(guān)國(guó)家開設(shè)考點(diǎn)。目前,CATTI考試在考試成熟度、考試體量、行業(yè)認(rèn)可度上已經(jīng)具備“走出去”的條件,隨著“一帶一路”“走出去”等國(guó)家戰(zhàn)略發(fā)展,CATTI作為科學(xué)定量評(píng)價(jià)口筆譯雙語互譯能力的職業(yè)資格考試,也應(yīng)隨著這股東風(fēng),推進(jìn)國(guó)際化進(jìn)程。

  2019年1月10日,中國(guó)外文局翻譯專業(yè)資格考評(píng)中心與白俄羅斯國(guó)立大學(xué)在大連正式簽署關(guān)于在白俄羅斯設(shè)立翻譯專業(yè)資格考試(CATTI)考點(diǎn)的合作協(xié)議,標(biāo)志著我國(guó)翻譯人才評(píng)價(jià)結(jié)果的國(guó)際互認(rèn)邁出第一步。

  后續(xù)憑借CATTI在英、日、法、俄、德、西、阿語等多語種的考試評(píng)測(cè)優(yōu)勢(shì),以CATTI在俄語系國(guó)家考試實(shí)施方式為例,總結(jié)經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),形成一套系統(tǒng)的海外國(guó)家考試推進(jìn)方法,充分利用地緣優(yōu)勢(shì),依托國(guó)家戰(zhàn)略,借助“一帶一路”與沿線各國(guó)的多邊合作機(jī)會(huì),逐步推進(jìn)其他語種在海外的本土化考試,形成連鎖效應(yīng),實(shí)現(xiàn)CATTI的全球互認(rèn)。

  面對(duì)國(guó)際格局加速調(diào)整,單邊主義、貿(mào)易保護(hù)主義、逆全球化思潮持續(xù)涌動(dòng)的新形勢(shì),翻譯專業(yè)資格考試在推進(jìn)國(guó)內(nèi)國(guó)際發(fā)展過程中,將本著習(xí)總書記在慶祝改革開放40周年大會(huì)上的講話中提到的“把握住歷史發(fā)展大勢(shì),抓住歷史變革時(shí)機(jī),奮發(fā)有為,銳意進(jìn)取”,將我國(guó)的翻譯人才評(píng)價(jià)體系,放在國(guó)際化背景下去考量,發(fā)現(xiàn)問題,分析問題,解決問題,在構(gòu)建我國(guó)與各國(guó)話語體系的銜接、推進(jìn)政治經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展方面,起到積極的推動(dòng)作用。

  最后,引用總書記的話:“四十載驚濤拍岸,九萬里風(fēng)鵬正舉”,我們?cè)诮窈蟮墓ぷ靼l(fā)展中,將繼續(xù)踔厲奮發(fā),與社會(huì)各界力量共同推進(jìn)翻譯專業(yè)資格考試更上層樓。

CATTI譯路通

CATTI中心