全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試是為適應(yīng)社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì)和我國加入世界貿(mào)易組織的需要,加強(qiáng)我國外語翻譯專業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評價(jià)翻譯專業(yè)人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務(wù)而設(shè)立的國家職業(yè)資格考試。這個(gè)考試是在國家人力資源和社會(huì)保障部指導(dǎo)下,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局組織實(shí)施與管理,中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心負(fù)責(zé)具體實(shí)施。
翻譯專業(yè)資格考評中心,是2003年10月成立的。它負(fù)責(zé)全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試專家委員會(huì)的協(xié)調(diào)和服務(wù)工作,承擔(dān)全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試各語種、各級別考試命題、閱卷和題庫建設(shè)及考試的宣傳推廣,總體協(xié)調(diào)培訓(xùn)認(rèn)定機(jī)構(gòu)以及協(xié)助策劃考試大綱、教和教輔資料出版工作。
我驕傲,我是考評中心的一員
翻譯資格考試是國家人社部在2003年推出的國家級職業(yè)資格考試,它是全國實(shí)行的、統(tǒng)一的、面向全社會(huì)的翻譯專業(yè)資格認(rèn)證考試,是對參考人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力與水平的評價(jià)與認(rèn)定。翻譯資格考試自2003年首次推出以來,已經(jīng)經(jīng)歷了15周年?;仡?5年來的考試歷程,翻譯資格考試從最初03年報(bào)考人數(shù)的2000人左右,到2018年上半年就有10.24萬人的報(bào)名,增長了近50倍,完全就是井噴式的突破。截至2018年上半年,翻譯資格考試?yán)塾?jì)報(bào)名達(dá)82萬人次,已有11萬人次獲得了翻譯資格證書。2016年6月,翻譯資格考試被《人民日報(bào)》微信評為“全國含金量較高的13個(gè)職業(yè)資格考試”之一。目前,它被列入國家職業(yè)資格目錄清單,考評規(guī)模逐年擴(kuò)大,考試影響越來越強(qiáng)。
我驕傲,我是考評中心的一員。
我是2004年入職于考評中心的考務(wù)處,作為考評中心的一名普通員工,我見證了翻譯資格考試的成長過程。在這15年工作中,我主要工作是做翻譯資格考試的考務(wù)和管理工作。我知道一個(gè)人處于什么崗位不重要,重要的是能否在這個(gè)崗位上發(fā)揮自己的才能,為翻譯資格考試做出最大的貢獻(xiàn)。我的崗位很平凡,缺少高貴和浪漫,但是它需要我們每天都要緊繃保密意識,時(shí)刻牢記“考試無小事,責(zé)任無盲區(qū)”,考試的“零差錯(cuò)”。在平凡中創(chuàng)造輝煌,在奮進(jìn)中體現(xiàn)價(jià)值。是我不懈的追求。
我驕傲,我是考評中心的一員。
我清晰的記得2004年在我剛剛進(jìn)入考評中心的時(shí)候,正迎來翻譯資格考試的閱卷工作。那時(shí)的閱卷是非常的辛苦,全部試卷都是從全國各地通過機(jī)要文件快遞到考評中心。然后單位同志開車,大家人背肩扛的將試卷搬運(yùn)到閱卷地點(diǎn),并且人工進(jìn)行編號登記。為了趕時(shí)間,我們經(jīng)常是工作到夜里11:00。每天閱卷時(shí),我們還要大箱小箱將試卷搬運(yùn)到現(xiàn)場。同時(shí)每天都要整理試卷、清點(diǎn)試卷。在老師結(jié)束閱卷后,我們還要對試卷進(jìn)行分?jǐn)?shù)的整理,登記及錄入。每個(gè)環(huán)節(jié)不僅要付出腦力,還要付出體力。這樣一個(gè)閱卷環(huán)節(jié),我們一直持續(xù)了好多年,直到后來,隨著考試規(guī)模的擴(kuò)大,考試人數(shù)的逐漸增多,有了搬家公司,替我們搬運(yùn)試卷到閱卷會(huì)場;有了計(jì)算機(jī)掃描紙質(zhì)的考試試卷,減少了我們在閱卷現(xiàn)場搬運(yùn)試卷和后來人工登錄閱卷成績的繁瑣工作。特別是2016年全面推行計(jì)算機(jī)輔助閱卷,開發(fā)完成筆譯閱卷網(wǎng)評系統(tǒng),進(jìn)一步完善口譯閱卷管理系統(tǒng),改進(jìn)網(wǎng)評軟件和操作流程,通過紙質(zhì)試卷的掃描,實(shí)現(xiàn)了在電腦上面的閱卷,徹底擺脫了過去閱卷時(shí)所付出繁重的體力和腦力,同時(shí)使閱卷質(zhì)量和效率得到顯著提升。盡管如此,每次閱卷,考評中心全體出動(dòng),既要保證400多名閱卷專家在閱卷期間工作的順利,又要保障大家勞逸結(jié)合,餐飲起居,不能出半點(diǎn)閃失。真可謂是為了考生,為了考試,考評中心全體員工盡管心疲力盡,但毫無怨言。
我驕傲,我是考評中心的一員。
記得最初幾年,我們口譯考試的錄音工作是租用北礦金融大廈內(nèi)的一個(gè)錄音棚。一年兩次錄音工作,一般都是在寒冷的3月,或者是在悶熱的9月份進(jìn)行。因?yàn)殇浺襞飪?nèi)需要靜音,所以工作時(shí)間里不能使用空調(diào)和暖氣。大家冒著嚴(yán)寒酷暑,為了節(jié)約開支,縮短租用場地的時(shí)間,我們每天幾乎都是超過8小時(shí)的滿負(fù)荷工作。記得有一次日語專家結(jié)束錄音和審聽時(shí),都到了晚上11點(diǎn)多鐘。但是為了翻譯考試的專業(yè)性和權(quán)威性,為了翻譯考試的“零差錯(cuò)”,不論是專家還是我們工作人員,從沒有計(jì)較和抱怨。伴隨考試的進(jìn)一步發(fā)展,考試規(guī)模的逐步擴(kuò)大,考評中心逐漸完善自己的工作環(huán)境和設(shè)備。在考評中心里搭建了錄音室,大大的改善了錄音的環(huán)境和條件。這樣,每年3月和9月,我們就能根據(jù)自己的時(shí)間,從容的安排各個(gè)語種的錄音和審聽時(shí)間了。
我驕傲,我是考評中心的一員。
翻譯資格考試從2003年起,從無到有,從小到大,每向前邁出一步,都離不開創(chuàng)新思維和開拓精神。正是因?yàn)椴粩嚅_拓創(chuàng)新,考試才能克服一切困難,攻克一個(gè)個(gè)難關(guān),才能準(zhǔn)確把握翻譯人才成長規(guī)律,把握翻譯人才評價(jià)規(guī)律,才能在不斷完善中得到不斷發(fā)展。伴隨考試的進(jìn)一步發(fā)展,考評中心逐漸完善自己的管理體系和制度體系,開發(fā)建立考試命題管理系統(tǒng),創(chuàng)新題庫管理模式。對考試證書查詢庫進(jìn)行了改版升級,進(jìn)一步規(guī)范了證書管理工作。
伴隨中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和文化教育水平的整體提高,關(guān)注并參與CATTI考試的考生逐年增加??荚囋趪鴥?nèi)外的影響力進(jìn)一步擴(kuò)大,考試官方“譯路通”微博粉絲量達(dá)86.3萬,頁面直接瀏覽量突破3.2億次;“譯路通”微信用戶已達(dá)10.4萬;官方網(wǎng)站訪問量已超過3億次。
我驕傲,我是考評中心的一員。
翻譯考試事業(yè)凝聚了全國七個(gè)語種最高端的翻譯專家,形成了最強(qiáng)實(shí)力的翻譯專家團(tuán)隊(duì)。由這樣的專家團(tuán)隊(duì)建立的翻譯人才標(biāo)準(zhǔn)和翻譯人才評價(jià)制度,具有較強(qiáng)的科學(xué)性和權(quán)威性。正是因?yàn)橛羞@樣一支專家隊(duì)伍,考試才樹立了品牌,才贏得了社會(huì)的信任和認(rèn)可。
我驕傲,我是考評中心的一員。
展望未來,考評中心2018年調(diào)研人工智能、自然語言處理等技術(shù)在考試的應(yīng)用,論證技術(shù)方案;2019年開發(fā)智能閱卷系統(tǒng);2020年初步實(shí)現(xiàn)主觀型試題計(jì)算機(jī)智能輔助閱卷功能,在一定范圍內(nèi)試用;2021年通過人工模擬調(diào)試和優(yōu)化,進(jìn)一步提高主觀型試題自動(dòng)閱卷系統(tǒng)的準(zhǔn)確率;到2022年,全面實(shí)現(xiàn)計(jì)算機(jī)智能輔助閱卷系統(tǒng)與命審題系統(tǒng)、計(jì)算機(jī)化考試系統(tǒng)的無縫銜接和成熟應(yīng)用。
展望未來,考評中心加強(qiáng)與高校共建考試推廣基地,深入推進(jìn)CATTI考試與MTI教育銜接;每年擇優(yōu)建立2所以上翻譯資格考試推廣基地,到2022年,考試推廣基地增加到20所。考評中心加強(qiáng)與翻譯用人單位的合作,進(jìn)一步推進(jìn)考試工作與翻譯職業(yè)化的銜接。加強(qiáng)與行業(yè)組織的合作,充分挖掘和利用行業(yè)資源??荚u中心加強(qiáng)與國外考試機(jī)構(gòu)合作,積極探索考試國際化推廣工作和證書國際互認(rèn)。
展望未來,考評中心將以翻譯資格考試被列入國家職業(yè)資格目錄清單、翻譯資格證書入選十大高含金量證書為契機(jī),進(jìn)一步完善考試評價(jià)體系,提升考試的專業(yè)性和公平性;以信息化建設(shè)為抓手,不斷創(chuàng)新和改進(jìn)組織方式和實(shí)施手段,提升考試的科學(xué)性和安全性;以整合考試相關(guān)資源為依托,進(jìn)一步拓展考試工作領(lǐng)域,不斷增強(qiáng)考試的影響力。到2022年,使考試總報(bào)考人數(shù)達(dá)到150萬人次,考試合格總?cè)藬?shù)達(dá)到 20萬人次。展望未來五年,翻譯資格考試正迎來重要的發(fā)展機(jī)遇期??荚噷?shí)施機(jī)構(gòu)將以更加強(qiáng)烈的使命感和責(zé)任感,不忘初心,繼續(xù)前進(jìn),為把翻譯資格考試做成具有較強(qiáng)國內(nèi)外影響力的職業(yè)資格考試而努力奮斗!