夜夜爽AV福利精品导航,久久亚洲精品成人无码网站,色吊丝亚洲一区二区无码,极品少妇小泬50PTHEPON

爆肝整理1k+CATTI杯口譯通關(guān)經(jīng)驗(yàn)

2024/2/26 11:44:11來(lái)源:本站

爆肝整理1k+CATTI杯口譯通關(guān)經(jīng)驗(yàn)

 

 

新學(xué)期已經(jīng)開(kāi)學(xué)啦!

本學(xué)期有什么想要完成的目標(biāo)?

想要實(shí)現(xiàn)的計(jì)劃?

想要參加得獎(jiǎng)的比賽?

拒絕拖延癥,我們現(xiàn)在就來(lái)看看2024CATTI杯翻譯大賽口譯通關(guān)經(jīng)驗(yàn)!

助你一臂之力,直闖決賽圈!

 

隨話說(shuō),知己知彼,百戰(zhàn)不殆,首先,我們先來(lái)看看初賽、復(fù)賽、決賽的口譯都有哪些題型,考查范圍是什么。

初賽口譯滿(mǎn)分為100分,時(shí)間為60分鐘,共3種題型50道題,全部為客觀題。參賽選手不得使用任何紙質(zhì)詞典、電子詞典和工具書(shū)。


圖片6.png 

 

考察內(nèi)容包括翻譯職業(yè)道德、基礎(chǔ)語(yǔ)言知識(shí)、口譯常見(jiàn)表達(dá)、基本翻譯技巧等。

 

復(fù)賽、決賽口譯滿(mǎn)分為100分,時(shí)間為60分鐘,共2種題型2道題,全部為主觀題。


圖片7.png 

參賽選手應(yīng)具備較好的聽(tīng)力基礎(chǔ),從語(yǔ)言的角度能夠正確理解講話人給出的信息,并能用準(zhǔn)確、達(dá)意的目標(biāo)語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)。

 

接下來(lái),讓我們看看有哪些實(shí)用的口譯技巧,通過(guò)運(yùn)用一些技巧,恰當(dāng)處理譯文。

(一)三秒原則

口譯活動(dòng)講求即時(shí)性,不論是交傳還是同傳,講者話音落下的三秒鐘之內(nèi),譯員必須要開(kāi)口翻譯,這是最基本的原則,也是譯員的最基本素養(yǎng)。

(二)信息聽(tīng)解

主干信息為一級(jí)信息,一級(jí)信息菜單下為二級(jí)信息,而圍繞二級(jí)信息展開(kāi)的內(nèi)容就是三級(jí)信息,以此類(lèi)推。做筆記時(shí),也可以使用表格的縮進(jìn)格式進(jìn)行記錄,以體現(xiàn)信息的層級(jí)區(qū)分度。

 

請(qǐng)讀下面一段話,并劃分出信息的邏輯層級(jí)。

We call these dilemmas.

For example, there exists in any company a tension between short-term profit and long-term investment. Pursuing profit alone comes at the expense of future adaptation. But long-term investment alone ignores present needs. Both are essential, even if they’re sometimes in opposition. This is the nature of a dilemma. If one side prevails, the other side will ultimately bring about defeat.

Often in a dilemma, you’ll find a fixed value, strongly protected and considered the foundation of success, like short-term profit. We call this fundamental priority the rock. On the other side of a dilemma, there is a dynamic and unpredictable value, like an organization’s shifting culture, environmental impact or new technologies. We call this value the river. Less tangible, more fluid, but essential to navigate for long-term success and survival.

 

這段信息的邏輯層級(jí)劃分如下:

WX20240226-114759@2x.png 

口譯中主要關(guān)注的邏輯關(guān)系包括包含關(guān)系、并列(分類(lèi))、因果關(guān)系、對(duì)比對(duì)照、舉例說(shuō)明,還需要關(guān)注信息間按照時(shí)間、空間、步驟、重要性的順序排列(sequencing)。邏輯關(guān)系的提示詞有很多,例如:

①表示概括關(guān)系的詞匯有to sum up,in summary,in conclusion,in brief,in short,on the whole等;

②表示順序的詞匯有first,second,furthermore,before,preceding,during,when,finally,meanwhile等;

③表示對(duì)比的詞匯有l(wèi)ikewise,as well as,in common with,both,similarly,compared to等;

④表示對(duì)照的詞匯有on the other hand,on the contrary,otherwise,instead,still,yet,whereas,differently等;

⑤表示因果的詞匯有so,since,as,because;as a result,consequently,lead to等。

 

聽(tīng)解過(guò)程中,需要注意不能被動(dòng)地接收信息,而應(yīng)在全神貫注地收聽(tīng)的同時(shí),結(jié)合自己對(duì)口譯情境和發(fā)言人背景的了解,主動(dòng)進(jìn)行合理分析和預(yù)測(cè),這樣才能更好地跟上發(fā)言人的思路,緩解“聽(tīng)”本身帶來(lái)的壓力。

總而言之,在口譯學(xué)習(xí)的初級(jí)階段,通過(guò)復(fù)述與邏輯分析(與復(fù)盤(pán))練習(xí)聽(tīng)解能力,才會(huì)為交傳學(xué)習(xí)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。


CATTI譯路通

CATTI中心