夜夜爽AV福利精品导航,久久亚洲精品成人无码网站,色吊丝亚洲一区二区无码,极品少妇小泬50PTHEPON

2024CATTI杯比賽大綱解讀

2024/1/29 14:22:00來源:CATTI中心


一、命題范圍

CATTI杯翻譯大賽各組別、各語種的試題命制依據(jù)《中國翻譯能力測評等級標(biāo)準(zhǔn)(2022版)》、《全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試大綱》,依托國內(nèi)外最新測試?yán)碚摵兔}技術(shù),并參考目前通用的翻譯教材。大賽初賽著重考查參賽選手的語言知識的運用能力和翻譯職業(yè)素養(yǎng),復(fù)賽和決賽著重考查參賽選手在不同翻譯能力應(yīng)用場景中的筆譯能力、口譯能力、跨文化交際能力。


二、試題解讀

(一)初賽

初賽筆譯、口譯均為客觀題,考查內(nèi)容包括翻譯職業(yè)道德、語言知識、詞句翻譯等。主要考查參賽選手對語法運用、詞匯辨析、詞組搭配的掌握程度,以及推理釋義和閱讀理解能力。

滿分為100分,時間為60分鐘,共3種題型50道題,全部為客觀題。參賽選手不得使用任何紙質(zhì)詞典、電子詞典和工具書。

1706509610155.jpg

(1)第1-20題為單項選擇。題干為外文或中文句子,要求考生基于語法知識、翻譯道德常識和對句意的理解,辨析詞匯、詞組,從每題所給的4個選項中選出正確選項。

(2)第21-35題為完形填空。題干為1篇外文短文,共15空。要求考生基于對上下文的理解,從每題所給的4個選項中選出填入空白處的最佳選項。

(3)第36-50題為閱讀理解。題干為3篇外文文章,每篇文章5題,共15題。要求考生基于對文章的理解,從每題所給的4個選項中選出最佳選項。

 

(二)復(fù)賽、決賽

復(fù)賽、決賽均為主觀題,筆譯重點考查參賽選手的中外雙語互譯能力,口譯重點考查參賽選手能否獨立完成中等或較高難度的口譯任務(wù),能否用外語傳遞好中國聲音,承擔(dān)中外交流的使命。考查內(nèi)容包括中國主題內(nèi)容、社會生活、經(jīng)濟金融、旅游觀光、投資貿(mào)易、體育運動、環(huán)境保護、歷史文化等。

1、筆譯

滿分為100分,時間為120分鐘,共2種題型2道題,全部為主觀題。參賽選手可使用中譯外、外譯中紙質(zhì)版詞典各1本。

1706509652699.jpg


第1題為外譯中。題干為外文文章。要求考生基于對文章的理解,將文章翻譯為中文。

第2題為中譯外。題干為中文文章。要求考生基于對文章的理解,將文章翻譯為外語。

2、口譯

滿分為100分,時間為60分鐘,共2種題型2道題,全部為主觀題。

1706509708058.jpg


復(fù)賽和決賽的口譯均為交替?zhèn)髯g的形式。

第1題為外譯中交替?zhèn)髯g。題干為外文文章。要求考生基于對文章的理解,將文章翻譯為中文。

第2題為中譯外交替?zhèn)髯g。題干為中文文章。要求考生基于對文章的理解,將文章翻譯為外語。

 

三、比賽樣題

點擊鏈接查看初賽8語種樣題試卷及答案

2024CATTI杯初賽8語種樣題試卷及答案https://mp.weixin.qq.com/s/ufutgWFHiNZJWAH7xLLnHg

 

四、能力要求

(一)初賽

1、較快速閱讀、理解難度適中的外語文章的主要內(nèi)容。

2、較正確獲取與處理相關(guān)信息。

3、較熟練運用語言技巧,及時做出較準(zhǔn)確判斷和正確選擇,無明顯錯漏。

4、初步了解翻譯行業(yè)的職業(yè)道德及規(guī)范要求。

(二)復(fù)賽、決賽

1、筆譯

(1)較快速閱讀、理解中等難度的外語文章的主要內(nèi)容;

(2)較熟練運用翻譯策略與技巧,較準(zhǔn)確、完整地進行雙語互譯,無明顯錯譯、漏譯;

(3)譯文忠實原文,語言較規(guī)范,用詞正確,譯文通順,無過多語法錯誤。

2、口譯

(1)較熟練運用口譯技巧,準(zhǔn)確、完整地傳遞源語主要信息,無明顯錯譯、漏譯;

(2)發(fā)音正確,吐字清晰;語流順暢,語速適中;

(3)語言較規(guī)范,無過多語法錯誤。

 

來源:《CATTI杯全國翻譯大賽官方指南》


CATTI譯路通

CATTI中心