夜夜爽AV福利精品导航,久久亚洲精品成人无码网站,色吊丝亚洲一区二区无码,极品少妇小泬50PTHEPON

CATTI杯翻譯大賽(復賽、決賽)法語樣題

2024/5/29 17:21:49來源:本站

CATTI杯翻譯大賽(復賽、決賽)法語樣題

 

滿分100分

 


Partie 1 : Traduction du fran?ais en chinois (50分)

 

Comme tous les ans, des milliers de personnes se sont rassemblés sur la Promenade des Anglais pour assister aux feux d’artifice de la Fête nationale. Elles viennent de Nice, du département, de toute la France et même de l’étranger. Voilà quelques minutes que les dernières lueurs du bouquet final se sont évaporées sous les applaudissements et les exclamations d’une foule qui communie dans le seul plaisir d'être ensemble, en famille, entre amis, dans l'insouciance d'une nuit d'été.


Il est 22h30 et cette nuit de joie devient une nuit d'horreur. Au volant d'un camion bélier, un terroriste islamiste accélère, force le barrage de police et fonce sur la foule. Il ne poursuit qu'un seul objectif : semer la mort et le chaos partout où il passe. Au péril de leur vie, alors même que le terroriste ouvre le feu sur eux, certains tentent de stopper sa course mortelle avant que, quelques minutes plus tard, les forces de l'ordre le mettent définitivement hors d'état de nuire. Déjà, avec une réactivité qui impressionne encore, les secours sont à pied d'?uvre pour venir en aide aux blessés et sauver des vies.


Pourtant, malgré le courage et le professionnalisme de tous ceux qui sont intervenus dans cette nuit de bruit et de fureur et auxquels je veux dire une nouvelle fois la reconnaissance de la nation, le bilan est terrible. 86 vies fauchées en l'espace de quelques minutes, 86 vies. Des dizaines de personnes blessées et parfois très gravement, des centaines durablement traumatisées. Nice, la ville des fleurs, des plaisirs et des jours est dévastée. La France entière est une nouvelle fois endeuillée, car à travers Nice, c'est bien s?r la France tout entière qui était touchée. Ce soir-là, au-delà des victimes elles-mêmes, des centaines de personnes ont vu leur vie basculer. 86 morts, ce sont des centaines de familles condamnées à l'absence, à la douleur et à la souffrance, et cela pour des décennies.


La nation tout entière a souffert avec elle et n'a rien oublié de leurs drames. Et à toutes celles et ceux qui ont perdu un être cher, je veux le redire ici avec mes mots et avec mon c?ur, nous n’oublierons jamais leurs noms, leurs visages et leurs parcours.


Nice, plusieurs fois meurtrie aurait pu douter, vaciller, s'effondrer même sous la violence de ces coups redoublés. C'e?t été mal la conna?tre, mal vous conna?tre car Nice, la résiliente, est parvenue à se relever, soudée derrière les familles meurtries et autour de son maire qui a su faire face à chaque fois avec un sang-froid remarquable à ces situations extrêmes qui révèlent les hommes. Les Ni?oises et les Ni?ois ont fait preuve de cohésion, de solidarité, de fierté et de courage. Une force collective qui suscite, je vous le dis ici, notre plus vive admiration.

 

Partie 2 : Traduction du chinois en fran?ais (50分)

 

2023年春節(jié)賀歲檔電影《流浪地球2》,一舉斬獲了不菲的票房成績,又一次在中國掀起一股“科幻熱”。


近幾年,科幻作品在中國越來越熱。2006年,劉慈欣的長篇科幻小說《三體》出版后成為中國最暢銷的科幻長篇小說之一,還獲得了科幻小說屆的最高獎項——雨果獎。


這部小說還被翻譯成法語,在法國也擁有了不少忠實讀者,常年占據科幻小說榜單前列,也經常被放在書店貨架最顯眼的地方。其實,這是中法科幻文學界的“雙向奔赴”,因為多年以來,法國的科幻作品一直深深影響著中國讀者,在《三體》之前,在中國最有名的科幻作家大概是儒勒·凡爾納。早在上個世紀初,他的作品就已有了中譯本。

時至今日,《海底兩萬里》等凡爾納的作品在中國的書店依舊隨處可見,是不少人的必讀科幻作品之一,影響著一代又一代的中國人愛上科幻,愛上科學。


CATTI譯路通

CATTI中心