夜夜爽AV福利精品导航,久久亚洲精品成人无码网站,色吊丝亚洲一区二区无码,极品少妇小泬50PTHEPON

CATTI杯初賽(韓語)真題解析

2022/12/22 17:02:36來源:CATTI中心

一、賽事題型

初賽筆譯、口譯均為客觀題,滿分為100分,時間為60分鐘,共3種題型50道題。參賽選手不得使用任何紙質(zhì)詞典、電子詞典和工具書。

韓語.png

 

二、真題解析

初賽考查內(nèi)容包括翻譯職業(yè)道德、語言知識、詞句翻譯等。主要考查參賽選手對語法運用、詞匯辨析、詞組搭配的掌握程度,以及推理釋義和閱讀理解能力。

 

(一)1-20題為單項選擇。題干為韓語或中文句子,要求考生基于語法知識、翻譯道德常識和對句意的理解,辨析詞匯、詞組,從每題所給的4個選項中選出正確選項。

 

1. ???? ???? ??? ??? ??? ??? ??? ?? ???? (      ).

[A]????

[B]??? ???

[C]????

[D]??? ??

 

解析:此題考查選手的翻譯職業(yè)道德素養(yǎng)。首先看句意,“口譯和筆譯者要全面(   )自己擔(dān)任的工作和行為”,四個選項分別為A參與、B關(guān)心、C公開、D負(fù)責(zé)。A項和B項錯誤,因為口譯和筆譯者負(fù)責(zé)通過教育和獲得資格認(rèn)證的語言及領(lǐng)域相關(guān)的工作,并且工作的焦點在于轉(zhuǎn)換信息,對自己的任務(wù)要有明確的警戒線,例如,在執(zhí)行任務(wù)的過程中,不執(zhí)行辯護(hù)、指示、忠告等其他任務(wù)。C項錯誤,因為口譯和筆譯者要保守顧客的秘密,不公開業(yè)務(wù)取得的信息。很顯然,D項譯員必備素養(yǎng),為正確答案。考生在解答此類題目時,應(yīng)對翻譯職業(yè)道德有大概的了解,即社會責(zé)任、作風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn)、準(zhǔn)確達(dá)意、通曉原文、知識廣博、態(tài)度端正、實事求是、謙虛好學(xué)、精益求精、保密意識等。

 

2. ??? ??? ?? ?? ??? ?? ??? ????? ?? ??? (       ) ?? ???.

[A]????

[B]????

[C]????

[D]????

 

解析:此題考查選手的詞匯掌握情況。四個選項分別為A預(yù)報、B預(yù)告、C預(yù)想、D預(yù)定,根據(jù)整句句意“實驗開始雖以為會有好結(jié)果,但實驗結(jié)果卻和(   不同?!?,顯然填入“預(yù)想”可以和前文的“以為”相互對應(yīng),C入選。

 

3. ??? ?? ??? ?(     ) ?? ????? ??? ?? ????.

[A]? ???

[B]? ??

[C]? ???

[D]? ???

 

解析:此題考查選手的語法掌握情況。首先看句意,前半句“??? ?? ??? ??”表示“幫部長跑腿買咖啡”,后半句?? ????? ??? ?? ????.”表示“還一起買了我們市場組的咖啡”,可見二者為并列關(guān)系,“? ???意為“由于……原因”,表示突發(fā)事件導(dǎo)致了消極后果;“? ??”意為“……時,順便……”;“? ???”表示后面的代替前面的;? ???意為“……相反”。因此,B選項可表示并列,此句可譯為“幫部長跑腿買咖啡時,順便還一起買了我們市場組的咖啡”。

 

4. ???? ?? ???? ???? ????? ? ??? ??? ??? ?? ???.

[A]世界各國不同程度地出現(xiàn)了老齡化現(xiàn)象。

[B]老齡化是每個國家都要面臨的問題,因此要積極應(yīng)對人口老齡化。

[C]世界各國開始進(jìn)入老齡化社會,但程度和速度大相徑庭。

[D]老齡化是世界各國面臨的問題,但老齡化程度和速度因國家而異。

 

解析:此題考查選手的韓譯漢翻譯能力,要求從四個中文選項中挑選一個最佳譯文。A選項漏譯了“速度”;B選項“因此要積極應(yīng)對人口老齡化”為無意義的添加;C選項混淆了“老齡化社會”和”老齡化現(xiàn)象”的區(qū)別,且未達(dá)到“大相徑庭”的程度;D選項譯文和原文各個部分均可對應(yīng),入選。

 

5. 今年以來中國經(jīng)濟(jì)持續(xù)穩(wěn)定恢復(fù),生產(chǎn)需求增長較快。

[A]??? ???? ?? ??? ???? ??? ????? ???? ?? ????.

[B]?? ?? ??? ??? ????? ????? ??? ???? ?? ???.

[C]?? ?? ?? ??? ???? ??? ??? ????? ???? ? ???.

[D]?? ?? ?? ??? ???? ???? ?????? ????? ??? ????.

 

解析:此題考察選手的漢譯韓翻譯能力,要從四個韓文選項中挑選一個最佳譯文。選項AB中的“???”意為“生產(chǎn)量”,與原文的“生產(chǎn)需求”意思有出入,選項B???”意為“為了……,原文未涉及這種表達(dá)“目的”的含義;選項C,“????? ???? ? ???.”意為“生產(chǎn)需求也會呈上升趨勢”,與原文的“生產(chǎn)需求增長較快”的意思有出入,且原文表達(dá)的是既定事實,并非對未來的推測;D選項的譯文和原文各個部分均可對應(yīng),因此綜合各選項,D項為最佳譯文。

 

(二)第21-35題為完形填空。題干為1篇韓語短文,共15空。要求考生基于對上下文的理解,從每題所給的4個選項中選出填入空白處的最佳選項。

 

(節(jié)選)

???? ?? ?? ?? ????? ??? ?( 1 ) ??? ? ?? ???? ?? ??????? ??( 2 ) ???? ???, ???, ??? ??? ?? ??? ( 3 )? ??? ??????.

1.[A]?? [B]? ?? [C]?? [D]? ??

2.[A]? [B]? [C]?? [D]??

3.[A]???? [B]???? [C]???? [D]??? ??

 

解析:此段為完形填空中一段內(nèi)容。建議選手大致掃一眼原文,了解篇章主題后進(jìn)行選擇。從該文段可大致歸納出本段的關(guān)鍵詞“空氣質(zhì)量”。根據(jù)我們對全文的掌握及相關(guān)知識儲備,可以迅速選出答案。如果考生遇到某一題不知如何選擇時,應(yīng)多多關(guān)注上下文,找到正確答案。

1題考查選手的語法掌握情況。A選項意為“相比于……”、B選項意為“對……”、C選項意為“在……”、D選項意為“通過……” 根據(jù)句意“(您)( )孩子們上學(xué)路上吸入的空氣質(zhì)量思考過嗎?”,顯然文章的開篇想引出談?wù)摰闹黝},因此B項“對……”入選。

2題考查選手的語法掌握情況。概括句意可得“?? ??????? ??(2) ……? ??????. ”。A選項“?”為主格助詞,B選項“?”為賓格格助詞,C選項“??”、D選項“??”為副詞格助詞。顯然文中不缺乏主語和賓語,因此可排除A、B選項。聯(lián)系上下文,前半段拋出了有關(guān)空氣質(zhì)量的疑問,因此作為回答,文章想表達(dá)“英國謝菲爾德大學(xué),通過實驗測出了有關(guān)空氣質(zhì)量的問題”,“??”恰好表示“通過 ……手段”,因此,C項入選。

3題考查選手對材料的理解與詞匯的掌握情況。AB、CD四個選項分別為“適應(yīng)”、“習(xí)慣”、“暴露”、“受影響”。通過對后半段文意的把握,“英國謝菲爾德大學(xué)通過實驗,把上學(xué)方式分為坐汽車、騎自行車、步行來測量()于空氣污染的程度”。首先,因為本文討論的是“空氣質(zhì)量差所帶來的危害”可直接排除AB選項。若不仔細(xì)分析,選手很容易憑借直覺選到D選項,但根據(jù)常理,對受影響程度的測量比較主觀,相反,測量暴露于空氣污染的程度可得到一個客觀的答案,因此選擇C項更合適。

 

(三)第36-50題為閱讀理解。題干為3篇韓語文章,每篇文章5題,共15題。要求考生基于對文章的理解,從每題所給的4個選項中選出最佳選項。

(節(jié)選)

???? ??? ????? ???? ????. ??? ??? ????? ??? ????? ??? ??. ????? ??? ??? ?, ??, ??? ?? ? ?? ? ???? ?? ??? ?? ??. ??? ????? ??? ??? ??. ??? ?? ?? (              )? ??? ?? ??. ???? ?? ?? ??? ?? ?? ?? ??? ? ?? ?? ?? ??? ??? ??. ?? ??? ????? ?? ??? ???? ?? ?? ????? ????? ?? ???? ?? ???? ???? ????.

 

????? ??? ?? ????

[A]?? ??? ???.

[B]????? ??? ???.

[C]?? ??? ???.

[D]?? ??? ???.

 

解析:此題考察選手對材料的理解與句子的解讀能力。題干意為“如何才能擁有健康”,四個選項分別為A暴食、B解壓、C熬夜、D喝酒。文中明確表示“緩解積累的壓力、維持健康不僅對自身很重要,同時對一起生活的其他人也很重要”。因此選B項無誤,A、CD項不但文中未曾提及,而且通過常識也可排除。


CATTI譯路通

CATTI中心