夜夜爽AV福利精品导航,久久亚洲精品成人无码网站,色吊丝亚洲一区二区无码,极品少妇小泬50PTHEPON

CATTI杯初賽(俄語)備賽攻略(附樣題解析)

2024/2/26 11:25:03來源:本站

CATTI杯初賽(俄語)備賽攻略(附樣題解析)

 

一、賽事題型

初賽筆譯、口譯均為客觀題,滿分為100分,時間為60分鐘,共3種題型50道題。參賽選手不得使用任何紙質(zhì)詞典、電子詞典和工具書。

 圖片1.png

 

二、賽題解讀

初賽考查內(nèi)容包括翻譯職業(yè)道德、語言知識、詞句翻譯等。主要考查參賽選手對語法運(yùn)用、詞匯辨析、詞組搭配的掌握程度,以及推理釋義和閱讀理解能力。

 

(一)第1-20題為單項(xiàng)選擇。題干為俄文或中文句子,要求考生基于翻譯道德常識、詞匯語法知識及翻譯基礎(chǔ),辨析詞匯、詞組和句子,從每題所給的4個選項(xiàng)中選出正確選項(xiàng)。

1、Деловой этикет переводчика в рамках профессиональных отношений с коллегами включает следующие элементы: _____

A. ?перетаскивать одеяло? во время переводческого акта своего коллеги.

B. является допустимым поправлять коллегу-переводчика, когда он переводит неверно и вообще подвергать обсуждению качества его перевода.

С. неуважительно относиться к работе своих коллег.

D. обязательным является добросовестное и своевременное выполнение заказов на перевод.

解析:本題考查翻譯職業(yè)道德素養(yǎng)。本題題干考的是對待翻譯同行的商務(wù)禮儀。選項(xiàng)A指把同行的翻譯成果據(jù)為己有,這個顯然是不符合職業(yè)道德的,因此排除A。選項(xiàng)C的意思指不尊重同行的工作,這個顯然也是不對的,因此排除C。選項(xiàng)D指一定要認(rèn)真及時地完成翻譯任務(wù)。乍一看這句話是沒有問題的,但此時要注意題干問的是對待翻譯同行的正確態(tài)度,而這個選項(xiàng)回答的是譯者自己的工作態(tài)度,答非所問,所以應(yīng)該排除D。答案選B“在譯員同事翻譯出錯時予以糾正或討論他的翻譯質(zhì)量問題是被允許的?!?/span>

 

2、Погода-то какая! _____ за город да хоть часок по лесу побродили, а то всё в четырёх стенах сидите.

A. Поехали бы

B. Поедем

C. Приехали

D. Поезжаем

解析:本題考查動詞假定式。假定式由動詞過去式形式加語氣詞бы構(gòu)成,這里客氣、委婉地表示建議、勸告、請求等意義。因此選A。這句話的意思是:天氣真好??!咱們出城到森林里閑逛一小時吧,要不只能對著四面墻坐著。

 

3、Вчера, глядя на актрису, я не оценил её красоты, но вернувшись домой и вспоминая спектакль, я почувствовал, что начинаю _____ ею.

A.полюбить

B.восхищаться

C.любоваться

D.наслаждаться

解析:本題考查詞義辨析。前半句的意思是“昨晚見到那位女演員時我并不欣賞她的美貌”。后半句由но引導(dǎo)出的轉(zhuǎn)折句我們可以推斷出“在回到家回想起這部戲的時候我又開始欣賞她了”,因此缺失的動詞應(yīng)該選擇有“欣賞”含義的詞。選項(xiàng)A的意思是“愛上,喜歡上”,接四格。選項(xiàng)B的意思是“欣賞,贊賞”,接五格。選項(xiàng)C的意思是“觀賞,鑒賞”,接五格或на+四格。選項(xiàng)D的意思是“享受,享樂”,接五格。本題答案選B。

 

4、Если вы не успели выучить иностранный язык или, может быть, у вас неважные оценки в дипломе или аттестате, всё это отнюдь не исключает того, что вы станете хорошим работником и сумеете сделать карьеру.

A. 你的文憑或證書上的成績并不重要

B. 你的文憑或證書并不太好

C. 你的文憑或證書的評價不太高

D. 你的文憑或證書很普通

解析:本題考查俄漢翻譯的能力,需要把劃線部分翻譯成漢語。本句的重點(diǎn)是對неважные一詞的理解與翻譯。我們知道неважный原意是“不重要的,無關(guān)緊要的”,同時也有不太好的意思。這里形容文憑或證書選用“普通”意思最合適。答案選D。

 

5、隨著近年來種族保護(hù)主義的崛起、信任的缺失、制造業(yè)的回流等的問題不斷加劇,全球化的模式正處于史無前例的危機(jī)之中。

A.Сама модель глобализации в кризисе, более глубоком, чем казалось ранее.

B.Модель глобализации переживает беспрецедентный кризис.

C.Cпособ глобализации находится в беспрецедентном кризисе.

D.Модель глобализации находится в состоянии беспрецедентного кризиса.

解析:本題考查漢俄翻譯的能力,需要把劃線部分翻譯成俄語。本句乍一看BCD都沒有什么語法上的錯誤,但結(jié)合前半句“種族保護(hù)主義的崛起、信任的缺失、制造業(yè)的回流等的問題”可以知道全球化的模式強(qiáng)調(diào)的是一種動態(tài)的解決問題的手段(Cпособ),而不是一種靜態(tài)的模型(Модель),因此這里模式翻譯成Cпособ更合適。答案選C。

 

(二)第21~35題為完形填空題。題干為1篇俄語文章,共15空。要求考生基于詞匯、語法知識以及對上下文的理解,從每題所給的4個選項(xiàng)中選出填入空白處的最佳選項(xiàng)。

_____(21) на хорошую высокооплачиваемую работу — сегодня предмет мечтаний многих. Это может быть труд в солидной иностранной компании, _____(22) российской фирме, крупном банке…

Итак, после долгих поисков интересной работы _____(23) наконец-то повезло. Вы определили для себя, _____(24) бы вы хотели заниматься в приглянувшейся фирме, и официально заявили о своих намерениях. А руководство компании включило вас в длинный предлинный список претендентов на освободившуюся вакансию.

21. A. Устроиться B. Найти C. Прожить D. Пойти

22. A. уверенной B. будущей C. интересной D. преуспевающей

23. A. вам B. вас C. вами D. вы

24. A. что B. чем C. кем D. как

 

解析:此段為完形填空其中一段內(nèi)容。在做完形填空的時候不僅要有足夠的語法知識和詞匯量,更重要的是對篇章結(jié)構(gòu)的理解,也就是學(xué)會進(jìn)行語篇分析。必須改變長期以來養(yǎng)成的只分析理解單句的習(xí)慣。應(yīng)對文章和作者的意圖進(jìn)行整體的理解,根據(jù)文中的語言特征和上下文之間的聯(lián)系,做出正確的判斷。

21題,本句為開篇第一句,考察詞義理解和動詞接格。聯(lián)系下文我們可以推斷這句話的意思是“找到一個高薪的好崗位是當(dāng)今很多人的理想目標(biāo)”。選項(xiàng)中只有A和B有找到(工作)的意思,根據(jù)на我們可以推斷此處用Устроиться合適,因此選A。

22題,這句話的意思是“要么是在大型跨國企業(yè),要么是在(……)的俄羅斯企業(yè)或者大銀行就職?!睆摹按笮涂鐕髽I(yè)”和“大銀行”我們可以推斷出空格中的詞應(yīng)該用以形容“俄羅斯企業(yè)”的成功和炙手可熱,因此這里選擇D。преуспевающий在這里的意思是“成功的,繁榮的”。

23題,本題考察了повезти的用法。повезти在表示“走運(yùn),運(yùn)氣好”的意思時是無人稱動詞,接格關(guān)系為кому-чему в чём,因此本題選A。

24題,這句話考察了заниматься的用法,заниматься在這里是從事的意思,后接чем-либо,因此選B。

 

(三)第36~50題為閱讀理解。題干為3篇俄語文章,每篇文章5題,共15題。要求考生基于對文章的理解,從每題所給的4個選項(xiàng)中選出最佳選項(xiàng)。

Современная российская молодежь при расстановке приоритетов, жизненных целей, отдает предпочтение в первую очередь материальной стороне жизни, и лишь во вторую — семье, связывая последнюю непосредственно с уровнем жизни и способностью воспитать ребенка с позиции материального аспекта.

 

1、Что предпочитает современная российская молодежь при расстановке жизненных целей в первую очередь?

A. Материальную жизнь.

B. Счатслвую семью.

C. Образование детей.

D. Хорошую работу.

解析:本題是細(xì)節(jié)題,考察從原文中捕獲細(xì)節(jié)的能力。題干問當(dāng)代俄羅斯年輕人在設(shè)定人生目標(biāo)時優(yōu)先考慮的是什么。我們從最后一段中得知年輕人首先考慮的是生活物質(zhì)層面,其次是家庭。因此本題選A。

 

三、基本要求

1. 較快速閱讀、理解難度適中的外語文章的主要內(nèi)容。

2. 較正確獲取與處理相關(guān)信息。

3. 較熟練運(yùn)用語言技巧,及時做出較準(zhǔn)確判斷和正確選擇,無明顯錯漏。

4. 初步了解翻譯行業(yè)的職業(yè)道德及規(guī)范要求。


CATTI譯路通

CATTI中心