第三屆全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試征文活動,自2014年7月啟動,截止到10月31日,共收到715篇文章。
根據(jù)征文評選工作安排,活動組委會于12月1至5日在全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試網對評選出的特別獎1名、一等獎1名、二等獎2名、三等獎5名、優(yōu)秀獎21名和優(yōu)秀組織獎獲獎單位5家進行了公示,公示無異議。根據(jù)征文啟事規(guī)定,評委會同時評出紀念獎100名?,F(xiàn)正式公布獲獎名單(名單附后)。
本次活動得到全國部分MTI高校、社會培訓機構、廣大翻譯工作者和翻譯愛好者的積極響應和熱情參與。網絡投票階段,初評入圍的35篇征文共獲得網絡投票17.6萬張,網絡瀏覽量逾35萬人次。組委會特別感謝社會各方面給予該活動的關心與大力支持!感謝廣大翻譯工作者和翻譯愛好者的踴躍參與!
二、一等獎(1名)
《譯路前行,一路分享》──電子科技大學成都學院 陳有斌
三、 二等獎(2名)
1、《我的翻譯生涯》──外交部駐塞舌爾原大使 侯貴信
2、《從2014年部分高校翻譯碩士專業(yè)MTI的命題方向看我國翻譯專業(yè)碩士的培養(yǎng)及我國翻譯市場的實際需求》
──南開大學外國語學院 梁偉
四、三等獎(5名)
1、《我的翻譯夢》──文化部外聯(lián)局譯審 陳伯祥
2、《譯者翻譯能力影響因素實證研究》──西北師范大學外國語學院 周亞莉 楊曉敏
3、《基于MTI典籍翻譯教學的雙語平行語料庫建設——以自建<論語>漢英平行語料庫為例》──西南科技大學 廖志勤 姬岳江
4、《二十一世紀中國翻譯政策前瞻性研究》──中國海洋大學外國語學院 滕梅
5、《譯路心經》──北京電子科技學院 黃藝哲
五、 優(yōu)秀獎(21名)
1、《翻譯“真善美”之我見》──云南大學外國語學院 錢秋月
2、《翻譯與“二語習得”關系簡論》──新疆大學外國語學院謝旭升
3、《基于語料庫的<水滸傳>沙博理英譯本意合句式研究》──中國海洋大學外國語學院 任東升 馬婷
4、《超越昨天的自己》──中山大學資訊管理學院 劉碧盈
5、《中外語言使用交流趣談》──自由職業(yè)者 馮俊利
6、《我的翻譯夢——做跟得上時代的國際化翻譯匠》──自由職業(yè)者 李攀
7、《譯海無涯,苦作舟》──大連外國語學院 張薪
8、《翻譯與我國文化建設》──河南城建學院外國語學院 張香宇
9、《翻譯英語幽默的樂趣》──自由職業(yè)者 郭小會
10、《談談我和翻譯的故事》──湖南省湘潭市雨湖區(qū)湘潭大學 胡 桑
11、《英語專業(yè)應用型筆譯人才培養(yǎng)模式探索》──太原工業(yè)學院 張曉玲
12、《我的翻譯夢 我的中國夢》──福建省對外科技交流中心 林清
13、《圣經<后典>的翻譯及其研究價值》──中國海洋大學外國語學院 井瓊潔
14、《把握校內成長期 培養(yǎng)合格翻譯人》──解放軍外國語學院英語系 許宏
15、《我的翻譯夢—自學兩年通過人事部三級筆譯》──深圳市海王集團股份有限公司 王俊興
16、《一路跋涉一路歌》──濟南大學外國語學院 王成現(xiàn)
17、《從“野性”呼喚到“文明”詩歌,彰顯語言魔力——CATTI的翻譯之路》──環(huán)球英語網校 吳天民
18、《一次陪同翻譯過程中的點滴往事及其思考》──山東省濱州市濱城區(qū)第一小學 舒建廣
19、《力圖博學審問,不懈慎思篤行——醫(yī)學會議口譯體會與反思》──廣西醫(yī)科大學外國語學院 藍嵐
20、《漢詩英譯的標點之美》──天津師范大學外國語學院 張智中
21、《誰的翻譯之路不迷茫?》──對外經濟貿易大學 許莘
六、 紀念獎(100名)
1、《夢想是一條無盡的路》──蘇相宜
2、《我的翻譯夢——從自考生、英語研究生到自由職業(yè)翻譯》──吳中慶
3、《英語仲裁體中定語從句英譯漢翻譯策略初探》──趙菁
4、《我的翻譯夢——“應用行為分析師技術指導大會”中的口譯心得》──馬小紅
5、《高職商務英語翻譯的崗位需求分析及教學啟示》──謝媛媛
6、《我的翻譯夢》──潘德
7、《淺論翻譯實訓課程》──鄂曉萍
8、《翻譯與烹飪》──李軼珠
9、《盡一生,夢一場》──石欣汝
10、《我和翻譯那些事——談談我的翻譯夢》──董婧茹
11、《以夢之名》──馮驕
12、《一個少年的翻譯心路歷程》──衣俊海
13、《因翻譯而結識的“忘年交”》──張巖
14、《最初的夢想》──王光明
15、《翻譯文學、繆斯女神與堂吉訶德》──于壯
16、《譯生之戀》──夏玥
17、《君子不器 腳踏實地》──張露露
18、《我的翻譯夢》──胡丹陽
19、《塞翁、愚公精神之于翻譯》──李童童
20、《品讀人生百味 望斷譯海浮沉》──聶柳
21、《我的翻譯夢——走向翻譯認證考試的一路》──王旸
22、《航空科技翻譯的項目管理研究》──齊艷明
23、《我的翻譯夢》──趙丹
24、《翻譯路長——小螞蟻在前進》──孫羽
25、《我想離幸福更近一點》──沙莎
26、《翻譯——溝通世界的“絲綢之路”》──張宸旸
27、《我與翻譯》──王玉環(huán)
28、《翻譯與電影》──孫麗燁
29、《我的翻譯夢》──段寧飛
30、《斯蒂芬英雄》──熊文哲
31、《我的翻譯夢》──呂翠竹
32、《與夢想同行 ——我的翻譯夢》──曾綺
33、《我的翻譯夢》──劉鳴歌
34、《譯生緣——我與CATTI和翻譯》──張愛平
35、《譯路花開 始聞芬芳》──李寧
36、《我的翻譯夢》──李君研
37、《“譯”路不好走》──彭展鋒
38、《吐納翻譯夢》──周靜芝
39、《我的翻譯夢》── 高惠華
40、《我的翻譯夢——展望翻譯未來,穩(wěn)足拼搏之魂》──馬碧雲
41、《堅持自我,永不言棄——我的翻譯追尋之路》──申莉
42、《我的翻譯夢》──李玥
43、《我的翻譯夢》──劉娟娟
44、《我的翻譯夢》──蔣雪
45、《邂逅翻譯——美麗的巧合》──徐杰佳
46、《戴著鐐銬起舞——記我的翻譯夢》──李霞
47、《淺談翻譯與文化傳播》──祁麗君
48、《翻譯資格考試,因為有你》──苗云輝
49、《翻譯,我的夢》──李金橋
50、《CATTI給我的一把鑰匙》──任夢青
51、《一路走來,譯心向前》──馬德草
52、《心譯夢 點滴感恩》──曹敏
53、《我的翻譯夢》──趙梅霞
54、《翻譯與跨文化交際》──趙春花
55、《口語交際翻譯中的中式英語》──金敏
56、《我的翻譯夢——腳踏實地走好每一步》──陳嬌
57、《我的翻譯夢》──褚嘉君
58、《有意栽花花不發(fā),無心插柳柳成陰——我和翻譯事業(yè)剪不斷理還亂的七年》──劉巖
59、《譯海無涯樂作舟》──呂寶芬
60、《翻譯匠人》──周艷
61、《從英語到法語,我的翻譯考試之路》──毛山水
62、《我的翻譯夢》──劉燁
63、《我的翻譯夢──張?zhí)m蘭
64、《我的翻譯夢》──許藝馨
65、《翻譯之路》──王小娟
66、《我的翻譯夢》──高唱
67、《CATTI,想說愛你不容易——我與CATTI三級筆譯的故事》──樊飛玉
68、《我的翻譯夢》──高發(fā)發(fā)
69、《用學識“譯”動青春旋律,用信念演“譯”絢爛人生》──朱婧
70、《于無疆中辟疆土》──歐陽鳳
71、《從勒菲弗爾的翻譯思想再議廖承志致蔣經國的信》──王雪燕
72、《兒童文學翻譯中的視角越界探析---以<楊柳風>中譯本為例》── 張曉彥
73、《翻譯如修行》──夏文靜
74、《翻譯夢之旅》──馬楚倩
75、《我的翻譯夢》──陳尚敏
76、《我的翻譯夢》──吳媛媛
77、《我的翻譯夢》──張雅麗
78、《因為愛,所以翻譯》──李超然
79、《口譯:一個人的征程》──楊帆
80、《譯海無涯樂作舟》──方妙蘇
81、《論葛浩文翻譯思想》──馬麗
82、《積跬步,方得行千里》──張西鳳
83、《我與CATTI的十年》──趙宇佳
84、《譯心永恒》──司艷艷
85、《我的翻譯夢》──楊嬌
86、《美麗中國夢,我的翻譯夢--翻譯職業(yè)發(fā)展和職業(yè)理想》──柳亞萍
87、《我的翻譯夢》──陳麗雯
88、《身懷六甲,她的翻譯考試心路歷程》──劉靈芝
89、《譯途》──陳沖
90、《夢想天空分外藍》──蔡蓓
91、《我的翻譯夢》──王楠
92、《我的翻譯夢》──孫樂樂
93、《我的翻譯夢》──仲芳
94、《翻譯——我的夢》──楊玲
95、《關于“翻譯主體”與“翻譯主體性”概念的思考》──任東升,陳夢瑤
96、《二筆已遠,戰(zhàn)鼓未歇》──紀海燕
97、《My Translation Dream》──萬山
98、《我的翻譯夢》──潘海燕
99、《舍?愛?得》──趙哲
100、《MTI的三年》──張文琴
七、 優(yōu)秀組織獎(5個)
1、西北師范大學外國語學院
2、中國海洋大學
3、西南科技大學外國語學院
4、云南大學外國語學院
5、環(huán)球網校