夜夜爽AV福利精品导航,久久亚洲精品成人无码网站,色吊丝亚洲一区二区无码,极品少妇小泬50PTHEPON

用翻譯人的行動為抗疫助力

2020/4/8 16:37:46來源:CATTI項目中心
        【編者按】自從中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心開設(shè)“翻譯資格考試人在行動”欄目以來,各方積極響應(yīng),踴躍投稿。今天跟大家分享一篇由黑龍江外國語學(xué)院日語專業(yè)的2019級學(xué)生趙思恩為本欄目撰寫的文章。
        作為學(xué)院日語專業(yè)翻譯小組的一名成員,趙思恩直面困難,本著精益求精的態(tài)度,在不耽誤網(wǎng)絡(luò)課業(yè)學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)上,與大家一同將“CATTI重點(diǎn)備考詞匯”轉(zhuǎn)譯成日語版,致力于為廣大學(xué)子備考提供服務(wù)。通過“以譯抗疫”的行動和實踐,翻譯小組的成員們深刻地理解了翻譯資格考試的意義。而在搜集素材的過程中,也一次次地被中日兩國之間的真情流露所打動。
        最后,小編希望該文章對在這段特殊時期備考翻譯資格考試的日語考生有所啟發(fā),預(yù)祝大家在今年的考試中取得好成績!
用翻譯人的行動為抗疫助力
——黑龍江外國語學(xué)院日語專業(yè)翻譯小組疫情期間翻譯實感

        我是來自黑龍江外國語學(xué)院日語專業(yè)的2019級學(xué)生趙思恩。因為我在入學(xué)前曾有過將近兩年的日語學(xué)習(xí)經(jīng)歷,所以名正言順地成為了班里的學(xué)習(xí)委員。平時,我不僅為同學(xué)們進(jìn)行簡單的釋疑解惑,還踴躍參加各類課外學(xué)習(xí)活動。在學(xué)校,中外教師都對我們頗為照顧,使我們的日語水平都得到了很大的提升。如果說我之前的學(xué)習(xí)是零散的、薄弱的、不成體系的,那么在龍外學(xué)習(xí)過一學(xué)期后就可以說,我的知識積累開始形成體系,對日語的理解也發(fā)生了質(zhì)的飛躍。
        最近,在日語專業(yè)呂紋語、史琳等優(yōu)秀教師的指導(dǎo)下,學(xué)校專門成立了日語專業(yè)翻譯小組,準(zhǔn)備將“CATTI重點(diǎn)備考詞匯”轉(zhuǎn)譯成日語版。這樣有意義的活動我自然不能缺席。在不耽誤網(wǎng)絡(luò)課業(yè)學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)上,我們在“CATTI譯路通”微信公眾號的推送中挑選出需翻譯的熱詞,然后在各大日語新聞網(wǎng)站上搜集輔助資料,尋找涉及到的例句、解釋等等,力求將其翻譯得簡潔明快、一目了然。
        語言文字是交流思想的工具,我們的任務(wù)就是將思想盡可能傳達(dá)精確。我們在翻譯這些詞條的過程中,遇到了不小的挑戰(zhàn)。當(dāng)時正處于抗擊疫情的特殊時期,新聞熱詞中許多與新冠肺炎專業(yè)術(shù)語有關(guān)。小組成員在翻譯過程中發(fā)現(xiàn),由于中日文化之間存在很大差異,兩種語言之間的措辭也有很多不同,所以源語言中的既定概念難以用目標(biāo)語言來表述。再加上日文當(dāng)中有許多與中文意義不同的“漢字”,讓小組成員苦惱不已。通過長時間的刻苦鉆研和老師們的悉心指導(dǎo),我漸漸懂得了在這種情況下,只有采用適當(dāng)?shù)姆g技巧,避免直譯、錯譯和曲解,才能將原稿中的細(xì)微信息忠實地呈現(xiàn)出來。經(jīng)過大家的多次討論,反復(fù)修改,一條條熱詞最終躍然紙上。看到這些成果,我們感到十分欣慰。本次活動不僅使我們經(jīng)受了考驗,還敦促我們要不斷求取新知、擴(kuò)展見識,提高我們這些未來譯者的基本素養(yǎng),讓我們能夠更加接近翻譯資格考試所要求的水準(zhǔn),理解這個考試的意義。
下圖為我們翻譯成果的一部分。

圖片說明:日語版“CATTI重點(diǎn)備考詞匯”部分詞條。

        在搜集素材的過程中,我們經(jīng)常會被一些新冠肺炎疫情期間中日兩國人民之間的真情流露所打動?!度嗣裰袊方辙D(zhuǎn)載了《日本市長向中國討要4500只口罩,幕后的故事知多少?》這樣一篇文章,文章指出,2月上旬,日本豐川市友城萬里馳援,向友好城市——無錫的新吳區(qū)捐贈了市政府僅存的4500只口罩及防護(hù)服等抗疫防護(hù)物資。3月24日下午,豐川市長竹本幸夫舉行了一次記者會,說出了一句話:“我實在沒有口罩,我們正在跟無錫市新吳區(qū)商量,如果他們有庫存的話,能不能把4500只口罩還給我們?”他的這番話得到了我方的及時回應(yīng)。自日本疫情暴發(fā)以來,無錫市新吳區(qū)政府密切關(guān)注日本疫情最新形勢,多次積極與豐川市聯(lián)系返捐事宜。當(dāng)獲悉豐川口罩庫存不足后,24日晚8點(diǎn),無錫新吳區(qū)官方微博迅速表態(tài),準(zhǔn)備籌集5萬只口罩,進(jìn)行反向捐贈。25日下午2點(diǎn),無錫市新吳區(qū)迅速行動,將籌集到的5萬只口罩打包發(fā)往日本豐川市。



圖片說明:日本網(wǎng)友針對此事的暖心評論,來自人民中國微信公眾號。

        除此之外,日本民間聲援中國的例子更是不勝枚舉。眾多社會名流、影視演員等紛紛發(fā)表對中國、對武漢的聲援和鼓勵。日本演員黑木真二錄制加油視頻,用中文這樣說道:“這場悲劇肯定會有全劇終,愿大家能夠挺住,希望盡早再去武漢吃熱干面,中國加油!”


圖片說明:日本演員黑木真二錄制加油視頻。

圖片說明:日本演員在錄制的加油視頻中說:“我們?nèi)毡救硕贾?,你們中國人沒有克服不了的困難,武漢加油!中國加油!”

圖片說明:日本前首相村山富士為中國加油。

        山川異域,風(fēng)月同天。中日兩國一衣帶水,經(jīng)濟(jì)文化交流密切。面對這樣的公共衛(wèi)生突發(fā)事件,唯有攜手應(yīng)對,患難與共,走向合作共贏,才是造福兩國人民的唯一道路。在中國疫情最為嚴(yán)重的時候,我們得到了日本政府和民間的大量援助。如今,中國的疫情業(yè)已得到基本控制,我們同樣將這份真情數(shù)倍返還?!暗嗡魑锤彝咳鄨鬅o須還。”民間友好是我們這一代需要努力的大事。國是由人民組成的,只有人民之間熟悉友好了,國與國之間才會達(dá)到一定程度的友好。中日兩國關(guān)系走向成熟之時,也正是我們翻譯人扛起這面交流合作大旗之時。此次黑龍江外國語學(xué)院日語專業(yè)翻譯小組在疫情期間開展的“CATTI重點(diǎn)備考詞匯”翻譯活動,使我充分地認(rèn)識到CATTI考試的重要性,也明確了我今后努力的方向。
        投桃報李,共盼春來。
作者:黑龍江外國語學(xué)院日語專業(yè)大一學(xué)生趙思恩
2020年3月26日




CATTI譯路通

CATTI中心