亚洲无码,一区二区三区四驱,亚韩无码一区二区三区,色悠悠亚州免费视频,日av一区二区三区在线看

“停課不停學(xué)”的特殊戰(zhàn)“疫”

2020/3/26 12:49:15來源:本站

【編者按】自從中國(guó)外文局翻譯專業(yè)資格考評(píng)中心開設(shè)“翻譯資格考試人在行動(dòng)”欄目以來,各方積極響應(yīng),踴躍投稿。今天跟大家分享一篇由黑龍江外國(guó)語學(xué)院東語系朝鮮語專業(yè)大四學(xué)生賴明嶙為本欄目撰寫的文章。


        經(jīng)國(guó)家人力資源和社會(huì)保障部批準(zhǔn),全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試從今年下半年起增設(shè)朝鮮語/韓國(guó)語考試,并在國(guó)內(nèi)和韓國(guó)同步開考。這是翻譯資格考試自2006年以來第一次新增語種。(相關(guān)新聞:http://m.lishuizhu.cn/cattikszx/1938

        

        在“停課不停學(xué)”的特殊戰(zhàn)“疫”時(shí)期,黑龍江外國(guó)語學(xué)院朝鮮語小組聯(lián)合在校的韓國(guó)交換生,致力于為廣大朝語學(xué)子備考提供服務(wù)。病毒面前無國(guó)界,國(guó)界面前有真情,小編也預(yù)祝大家在今年的考試中取得好成績(jī)!


“停課不停學(xué)”的特殊戰(zhàn)“疫”

——黑龍江外國(guó)語學(xué)院朝鮮語翻譯小組疫情期間翻譯實(shí)感


        今年二月,CATTI考試宣布將增設(shè)朝鮮語/韓國(guó)語考試,這在廣大朝鮮語專業(yè)學(xué)子間成了大新聞。既然CATTI考試體系中有了朝鮮語的一席之地,那作為朝語學(xué)子必然要參與到CATTI考試相關(guān)活動(dòng)中,積累經(jīng)驗(yàn),提高翻譯水平,為通關(guān)CATTI朝鮮語/韓國(guó)語考試打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)!


        受到近期中國(guó)外文局翻譯專業(yè)資格考評(píng)中心在“CATTI中心”微信公眾號(hào)和“CATTI譯路通”微博上發(fā)布的“CATTI重點(diǎn)備考詞匯”欄目的啟發(fā),我們黑龍江外國(guó)語學(xué)院朝鮮語翻譯小組在老師的帶領(lǐng)下,決定做一個(gè)朝鮮語版“CATTI重點(diǎn)備考詞匯”,不僅能在停課期間鍛煉自己的翻譯水平,而且能為廣大朝語學(xué)子備考提供幫助。我們每期會(huì)選取兩個(gè)關(guān)鍵詞,再通過大量瀏覽韓國(guó)新聞、報(bào)刊及一些網(wǎng)站的內(nèi)容來收集、篩選有關(guān)詞條的例句,再將適合的內(nèi)容翻譯成中文。


        由于正值疫情期間,我們整理的詞條都與新冠肺炎疫情有關(guān)。第一批譯稿交上來時(shí),我們發(fā)現(xiàn)了一個(gè)明顯的問題:朝鮮語中有80%都是漢字詞,譯文的翻譯腔比較重。以前上課完成作業(yè)也好,參加翻譯類實(shí)踐也好,都沒太注意這個(gè)問題,認(rèn)為能看懂、能聽懂就行。但是指導(dǎo)老師提醒道,既然要做成供人參考的資料,就必須要專業(yè)。這批譯稿經(jīng)過我校王琦、王雪、陳晶三位朝鮮語教師線上一對(duì)一指導(dǎo)以及同學(xué)們的反復(fù)打磨后,最終出了定稿。在之后幾期的例句翻譯上,成員們的翻譯技巧也越發(fā)成熟。一個(gè)詞的例句只有一兩句話,即使是翻譯成中文,也需要反復(fù)斟酌,或許這就是“翻譯”的魅力,這也是翻譯專業(yè)資格考試的魅力。“我會(huì)這門語言”和“我能翻譯這門語言”的差距就在于“專業(yè)”二字。


  •         下面來看看我們的翻譯成果吧!


圖片說明:圖為朝鮮語版“CATTI重點(diǎn)備考詞匯”部分詞條。


        在收集資料期間,我發(fā)現(xiàn)了這樣一張照片。在這張照片里,韓國(guó)外國(guó)語大學(xué)的校門口懸掛著一條橫幅,上面用中文寫著:“我們都是韓國(guó)外大的學(xué)生,武漢加油,中國(guó)加油!”我們深受感動(dòng)。




圖片說明:韓國(guó)外國(guó)語大學(xué)校門上懸掛著支持中國(guó)抗疫的標(biāo)語。


        于是,我們聯(lián)系到我校在韓國(guó)交換的學(xué)生,證實(shí)了這一點(diǎn):“比起一些國(guó)家對(duì)中國(guó)人的歧視,現(xiàn)在在韓國(guó),身邊的人更多的是主動(dòng)詢問中國(guó)疫情狀況,家人是否安康。(中國(guó)留學(xué)生)會(huì)收到來自各方面的關(guān)心?!?/span>




圖片說明:學(xué)校為在返校隔離期間的中國(guó)留學(xué)生提供免費(fèi)食宿。隔離餐上還貼心地附上了慰問紙條。




圖片說明:十四天隔離期間,韓國(guó)學(xué)校國(guó)際處老師幫中國(guó)留學(xué)生處理各種瑣事,學(xué)校各級(jí)領(lǐng)導(dǎo)也多次前來慰問。


        道不遠(yuǎn)人,人無異國(guó)。中韓地理位置相近,自古往來密切。面對(duì)災(zāi)難,向來沒有誰能置身事外。疫情初始,當(dāng)全世界都在針對(duì)中國(guó)的時(shí)候,在韓留學(xué)生們能收到這樣的安慰,倍感溫暖。韓國(guó)外交部第二次官李泰鎬說,疫情在中國(guó)暴發(fā)以來,韓國(guó)各地方政府、民間機(jī)構(gòu)紛紛向中國(guó)提供醫(yī)療物資?,F(xiàn)在,中國(guó)也向韓國(guó)伸出援手。中韓兩國(guó)之間的往來亟需翻譯人的參與。CATTI考試增設(shè)朝鮮語/韓國(guó)語,給廣大朝語學(xué)子提供了提升水平、檢驗(yàn)成果的極佳機(jī)會(huì)。


        投我以木桃,報(bào)之以瓊瑤。疫情初期,來自世界各國(guó)的一次次援助與慰問,中國(guó)人民都沒有忘記?,F(xiàn)在,中國(guó)向世界提供的援助一個(gè)都不少。


        病毒面前無國(guó)界,國(guó)界面前有真情。


作者:黑龍江外國(guó)語學(xué)院朝鮮語專業(yè)大四學(xué)生賴明嶙

2020年3月21日




CATTI譯路通

CATTI中心