為貫徹落實(shí)中央有關(guān)部門關(guān)于編寫重點(diǎn)翻譯教材、培養(yǎng)翻譯人才的相關(guān)精神,9月10日,CATTI英語(yǔ)一級(jí)翻譯教材編寫啟動(dòng)會(huì)在中國(guó)外文局CATTI項(xiàng)目中心召開(kāi)。此次啟動(dòng)編寫的一級(jí)翻譯教材也是迄今為止,國(guó)內(nèi)第一本針對(duì)高級(jí)職稱翻譯人員培養(yǎng)的教材。
中國(guó)前駐外大使、外交部翻譯司前司長(zhǎng)、CATTI英語(yǔ)專家委員會(huì)副主任、全國(guó)翻譯系列高級(jí)職稱評(píng)審委員會(huì)副主任陳明明,外交學(xué)院原副院長(zhǎng)、外交部翻譯司前副司長(zhǎng)、中國(guó)前駐外大使、CATTI英語(yǔ)專家委員會(huì)副主任任小萍,一級(jí)教材編寫組專家及CATTI項(xiàng)目中心總經(jīng)理江平、副總經(jīng)理馮婧一、教材編輯部門負(fù)責(zé)人等出席啟動(dòng)會(huì)。
與會(huì)人員熱烈討論教材編寫細(xì)節(jié)
陳明明致辭
陳明明在致辭中指出,CATTI英語(yǔ)一級(jí)教材編寫項(xiàng)目是貫徹落實(shí)習(xí)近平總書記關(guān)于加強(qiáng)我國(guó)國(guó)際傳播能力建設(shè),講好中國(guó)故事、傳播好中國(guó)聲音有關(guān)精神、培養(yǎng)高端翻譯人才的具體舉措,對(duì)翻譯人才測(cè)評(píng)等級(jí)體系的建立具有重要意義。
任小萍致辭
任小萍在致辭中表示,一級(jí)教材的編寫有利于促進(jìn)高端翻譯人才的培養(yǎng),通過(guò)編寫教材,制定高端翻譯人才培養(yǎng)的標(biāo)準(zhǔn),真正將翻譯考試以考促學(xué)的宗旨發(fā)揮出來(lái)。
CATTI英語(yǔ)一級(jí)教材將由任小萍大使擔(dān)任主編,外交學(xué)院、新華社等高校和翻譯實(shí)踐單位專家共同參與編寫,預(yù)計(jì)明年上半年出版發(fā)行。